ChannelUserCantBot

Sorry, this channel has too many bots in this channel.
38
Applied
متأسفانه این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادی است.
50/38
Sunny Ladybird, Jun 14, 2022 at 17:25
Applied
متأسفانه تعداد ربات‌های این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادی است.
49/38
11
ť, Dec 19, 2021 at 07:38
1 comment
ťDec 19, 2021 at 07:39Reply
Bot and admin are two different words.
Applied
متأسفانهببخشید تعداد ربات ها برای این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادی است.بیش از حده !
48/38
Transifex, Aug 16, 2017 at 19:24
Applied
متأسفانهپوزش، بات‌های بسیار زیادی در این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادی استهستند.
45/38
P3D, Oct 11, 2017 at 09:32
Applied
متأسفانهاسفانه ظرفیت تعداد ربات های این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادیتکمیل است.
49/38
1
Javani, Dec 19, 2021 at 23:12
1 comment
JavaniDec 19, 2021 at 23:18Reply
I didn't use exact equivalents for my translation because that type of English sentence is not so common in Persian. so I wrote a translation which is the same as the original English sentence in concept. (In order to make it more fluent to Persian users)
Applied
متأسفانهیم. تعداد ربات‌های این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادیبیش از حد مجاز است.
54/38
1
Hasti, Dec 21, 2021 at 20:18
1 comment
HastiDec 21, 2021 at 20:26Reply
In my opinion, this translation is more accurate, precise, and more easily understood. In my translation, I have also included The word “too”, which is a very important keyword that has been completely ignored in the applied translation.
Applied
متأسفانهاسفانه بات های زیادی در این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادی استعضوند.
42/38
1
Mo, Dec 22, 2021 at 14:17
1 comment
MoDec 22, 2021 at 14:18Reply
A shorter and more fluid translation.
Applied
متأسفانه تعداد ربات‌های این کانال دارای ربات‌های بسیار زیادیبیش از اندازه‌ی مجاز است.
59/38
1
Maryam, Dec 22, 2021 at 19:08
1 comment
MaryamDec 22, 2021 at 19:09Reply
"Too many" has a negative connotation in English, conveying the meaning that the number is exceeding a certain desired limit. "بسیار زیاد" is Persian simply means "many" and does not convey that negative connotation. So I have translated the phrase as "بیش از اندازه‌ی مجاز", meaning it is exceeding the limits.