ChatContentLiveStreamStarted_outgoing

Started a live stream
21
Applied
Начал(а) трансляцию
19/21
1
Никита, Dec 19, 2021 at 17:48
1 comment
НикитаDec 19, 2021 at 18:03Reply
No comments.
Applied
Начал(а) прямую трансляцию
26/21
1
Ruslan, Dec 21, 2021 at 14:19
Applied
Начал(а) трансляцию-а) прямой эфир
21/21
1
Мария Иксарова, Dec 19, 2021 at 17:49
1 comment
Мария ИксароваDec 19, 2021 at 18:45Reply
In my interpretation, I tried to preserve the original grammar of the text and it's structure.
I changed one thing: the original text does not indicate the gender of the person who invited us to the live stream, since there are no constructions in English that could convey this (except for pronouns).

But not in Russian. There are constructions in Russian grammar that can reflect this, and it always indicates. Therefore, I reflected this in my translation, in accordance with the rules of spelling.
Applied
Начал(а) трансляциюВ прямом эфире
14/21
1
Phil, Dec 20, 2021 at 19:56
1 comment
PhilDec 20, 2021 at 19:57Reply
Gender neutral. "Сейчас" or "Теперь" can also be added at the beginning of the sentence, to further clarify the message, but given that the message (I assume) shows up when a person starts a live stream, it's not really necessary.
Applied
Начал(а) трансляциюСейчас в прямом эфире
21/21
1
Phil, Dec 20, 2021 at 19:56
1 comment
PhilDec 20, 2021 at 19:57Reply
Gender neutral.

"Сейчас" is used for additional clarification, just in case.