CancelAccountResetInfo
Log InCritical
Somebody with access to **%1$s** has requested to delete your Telegram account and reset your 2-Step Verification password.
If this wasn't you, please enter the code we've just sent you via SMS. You can also cancel this by **changing your phone number** to a number you control.
If this wasn't you, please enter the code we've just sent you via SMS. You can also cancel this by **changing your phone number**
Please make sure the text isn't longer than the English one or check that it fits.
255
Applied
የእርስዎን **%1$s** ስልክ ቁጥር ያለው ያልታወቀ ግለሰብ የቴሌግራም መለያዎን እንድናጠፋው እና የእርስዎን ባለ-፪ ደረጃ የማረጋገጫ የይለፍ ቃል እንዲቀየር ጠይቆናል።
ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ፣ ወደ ስልክ ቁጥርዎ በፅሁፍ መልእክት ሚስጥራዊ መለያ ልከንልዎታል፣ እባክዎ ያስገቡት።
ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ፣ ወደ ስልክ ቁጥርዎ በፅሁፍ መልእክት ሚስጥራዊ መለያ ልከንልዎታል፣ እባክዎ ያስገቡት።
180/255
1 comment
AnonDec 20, 2021 at 19:59
I see some minor passive voice errors. I appreciate you using the Geez numeral 2 for number, but most Ethiopians don't recognize it so it would be difficult for them to understand the message.
Applied
የእርስዎን **%1$s** ስልክ ቁጥር መጠቀም የሚችል ግለሰብ የቴሌግራም መለያዎን እንዲጠፋ እና የእርስዎን ባለ-2 ደረጃ የማረጋገጫ የይለፍ ቃል እንዲወገድ ጥያቄ አቅርቧል።
ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ፣ ወደ ስልክ ቁጥርዎ በፅሁፍ መልእክት የላክንልዎትን ኮድ ያስገቡ። እንዲሁም **ስልክ ቁጥርዎን በመቀየር ይህንን ማቋረጥ ይችላሉ።
ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ፣ ወደ ስልክ ቁጥርዎ በፅሁፍ መልእክት የላክንልዎትን ኮድ ያስገቡ። እንዲሁም **ስልክ ቁጥርዎን በመቀየር ይህንን ማቋረጥ ይችላሉ።
208/255
1 comment
Dec 22, 2021 at 18:42
This translation is a very precise form of the given string. It tells the user that someone has requested the deletion of their telegram account and also a reset of their 2-step verification code. I used the word - code for Amharic as well because it is very common here and translating it would be lengthy and hard to understand for the users. It captures the entire message of the string and corrects the above two translations missing aspects.
Some of the issues I corrected are the Amharic (Geez) numbers, which I felt there was no need to use here as they are not common, and using them would be more confusing than helpful. Few other good translations did not completely capture the message and had some spacing issues, which I fixed.
Some of the issues I corrected are the Amharic (Geez) numbers, which I felt there was no need to use here as they are not common, and using them would be more confusing than helpful. Few other good translations did not completely capture the message and had some spacing issues, which I fixed.
Applied
**%1$s**ን መጠቀም የሚችል የሆነ ሰው የቴሌግራም አካውንትዎን ለመሠረዝ እና ባለ 2-እርከን የማረጋገጫ የይለፍ ቃል ለመቀየር ጠይቋል፡፡
እርስዎ ካልሆኑ እባክዎ አሁን በአጭር የጽሑፍ መልእክት የላክንልዎን ኮድ ያስገቡ፡፡ የስልክ ቁጥርዎን በመቀየርም ማቋረጥ ይችላሉ፡፡
176/255
1 comment
Dec 21, 2021 at 09:15
Here, I changed the expression የእርስዎን **%1$s** ስልክ ቁጥር (which means “your phone number **%1$s**”) to **%1$s**ን where I added the object marker “ን” to the imaginary number so that it becomes equivalent to the English **%1$s** (i.e. object of the preposition “to”). The main reason for the change is that the translation የእርስዎን **%1$s** assumes that the number belongs to that user. In fact, the English version doesn’t carry this claim. Equally important, I changed the word ግለሰብ (meaning “individual”) to የሆነ ሰው (meaning “somebody”) so that it carries similar sense with the original text. Also, I used the word “እርከን” instead of its synonym “ደረጃ”. Though both words mean “step”, the former is more appropriate in this context.
Plus, I shortened ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ to እርስዎ ካልሆኑ. Now, the extra phrase ይህ ሰው (meaning “this person”) is avoided, for it doesn’t exist in the English version nor does it add any additional message.
Further, I tried to apply the correct Amharic spelling rule for the word ፅሁፍ (WRONG), ጽሑፍ (CORRECT).
Plus, I shortened ይህ ሰው እርስዎ ካልሆኑ to እርስዎ ካልሆኑ. Now, the extra phrase ይህ ሰው (meaning “this person”) is avoided, for it doesn’t exist in the English version nor does it add any additional message.
Further, I tried to apply the correct Amharic spelling rule for the word ፅሁፍ (WRONG), ጽሑፍ (CORRECT).
Add Translation