EmptyChat.Appearance.Light

Light
5
Applied
日间
2/5
13
Li Hua, Jan 1, 2022 at 13:59
3 comments
Len KagamineJun 3, 2023 at 11:35Reply
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Light”翻译为“浅色”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”浅色“

(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).

中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len KagamineJun 5, 2023 at 14:21Reply
请遵守与苹果官方一致的原则,“Light”把翻译改回”浅色“。(并且中文繁体也是翻译为“浅色”)否则这是违背宗旨的表现
Len KagamineJun 7, 2023 at 10:08Reply
“日间”非苹果官方的翻译“默认值”,建议改正
Applied
日间浅色
2/5
12
Li Hua, Jan 1, 2022 at 15:07
2 comments
Len KagamineJun 3, 2023 at 11:37Reply
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Light”翻译为“浅色”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”浅色“

(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).

中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len KagamineJun 5, 2023 at 14:21Reply
请遵守与苹果官方一致的原则,“Light”把翻译改回”浅色“。(并且中文繁体也是翻译为“浅色”)否则这是违背宗旨的表现