Log in here to translate Telegram apps. Please enter your phone number in the international format and we will send a confirmation message to your account via Telegram.
We've just sent you a message.Please confirm access via Telegram
Translating ''remember your password'' into ''try to remember your password'' is a lot more softer when translate into Turkish. ''Remember your password'' sounds way too commanding and obligatory.
In the cases of "Arkadaşlarınız ve ailenizle" I have removed the -le suffix from the first word as in Turkish the -le suffix is only necessary at the end of the last word in a list or group of subjects.
I also translated the part ''to help connect'' into ''to be able to connect'' because Turkish does not have a kind of phrase that can be used in that context. I have translated it in a way that is more suited to technological applications such as in the context of this app.
In Turkish "following this link" is not a phrase used in the onlıne world and would not make sense.
Therefore, in this case, I have used the term "by using this link", which is the commonly used and accepted version of this phrase in Turkish.
Herhangi bir cihazınızdan bu dosyalarınıza erişebilirsiniz.
**a–z**, **0–9** ve alt çizgi kullanabilirsiniz.
Uzunluk en az **5** karakterdir.
Tüm medya dosyalarınız Telegram bulut sistemindedir ve istediğiniz zaman tekrar indirebilirsiniz.
Bu, alınan konum koordinatlarıyla anonim bir istek göndermeyi gerektirir.
Lütfen [Telegram SSS]'e bir göz atın(https://telegram.org/faq#general-questions): bir çok sorunun cevabını ve [sorun giderme](https://telegram.org/faq#troubleshooting) için önemli ipuçlarını içerir.