NotificationsCustomize

Customize
9
Applied
شخصی‌سازی
9/9
212
Ala, Oct 24, 2017 at 07:10
2 comments
Deleted AccountDec 3, 2017 at 15:35Reply
تکراری
< ℳ𝒾ℓ𝒶𝒹 />Sep 17, 2023 at 08:39Reply
تکراری نیست و بهترین ترجمه هستش. نوشتار هم به درستی نیم‌فاصله‌گذاری شده.
Applied
شخصی سازی
9/9
irmobtaker, Oct 11, 2017 at 18:57
3 comments
Deleted AccountOct 30, 2017 at 04:05Reply
این درسته
Iqbal Ahmad OruzganiDec 21, 2021 at 18:40Reply
این مناسب تر و دقیق تر و مطابقت به واژه انگلیسی نیز دارد.
< ℳ𝒾ℓ𝒶𝒹 />Sep 17, 2023 at 08:38Reply
این ترجمه دقیق تر است اما نوشتار غلط دارد و نیم‌فاصله رعایت نشده. شکل صحیح «شخصی‌سازی» است.
Applied
شخصسفارشی‌سازی
11/9
میلاد پورصیاد, Oct 11, 2017 at 09:24
1 comment
< ℳ𝒾ℓ𝒶𝒹 />Sep 17, 2023 at 08:37Reply
ترجمه غلط است، در زبان فارسی «سفارشی ساختن» به معنی این هستش که به دلخواه دیگری، چیزی را بسازیم. برای دیگری بسازیم. اما در اینجا ما برای دیگری و به دلخواه دیگری نمی‌سازیم، بلکه داریم به دلخواه خودمان تغییراتی رو برای خودمان بوجود می‌آوریم. / ترجمه صحیح «شخصی‌سازی» هستش.
Applied
شخصی‌سازسفارشی
6/9
1
Yasin, Oct 21, 2017 at 21:06
Applied
شخصی‌سفارشی سازی
11/9
44
Transifex, Aug 16, 2017 at 19:24
Applied
شخصی‌سازیکاستوم
6/9
2
   , Aug 19, 2019 at 12:05
Applied
شخصی‌سازیدلخواه
6/9
4
Amir Salmanei, Oct 10, 2017 at 22:58