Search in:
All
All
Key
Text
Swedish
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
iOS
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Swedish
iOS
Recent Comments
Languages
Swedish
Svenska
English
Swedish
Other languages...
Apps
iOS
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
Ljud Av
Conversation.Mute
Ты его не услышишь:)
Varya
,
Sep 10, 2025 at 20:17
Ansluter...
State.Connecting
Инета нету :(
Varya
,
Sep 10, 2025 at 20:15
Blockerade
BlockedUsers.Title
добавить в чс
соня шарлотка
🤍
,
Jul 9, 2023 at 07:42
Пиши пароль
EnterPasscode.EnterPasscode
Хааххахахахахаха
вика
,
Mar 9, 2023 at 19:58
Ta bort och avsluta
DialogList.DeleteBotConversationConfirmation
пака ботик
demure
,
Feb 6, 2023 at 21:58
Lägg till i Kontakter
ChatList.Context.AddToContacts
Tror logiken bakom har varit att om det refererar till en funktion eller sektion av appen används stor bokstav (då det är namn på något). E.g. Spara till Hämtningar (stort H), Gå till Inställningar etc. Om det dock refererar till en kontakt är det med litet K
Elias
,
Oct 10, 2022 at 19:53
Lägg till i Kontakter
ChatList.Context.AddToContacts
Varför används Kontakter med stor bokstav här och inte någon annanstans (åtminstone de jag sett)? Jag tycker det ska vara med liten bokstav.
Jonatan
,
Oct 9, 2022 at 12:00
Skicka när online
Conversation.ScheduleMessage.SendWhenOnline
Det visste jag inte, det låter inte bra i mina öron, men då är det i alla fall inte fel.
Jonatan
,
Oct 9, 2022 at 10:07
Skicka när online
Conversation.ScheduleMessage.SendWhenOnline
Online finns upptaget i SAOL och känns även så vedertaget i appar/teknik att jag tycker att vi behåller det
Elias
,
Oct 9, 2022 at 09:59
Avaktivera
PeerInfo.AutoDeleteDisable
Håller med dig helt, det är jag som varit slarvig. Inaktivera är bättre
Elias
,
Oct 9, 2022 at 09:31
Avaktivera
PeerInfo.AutoDeleteDisable
Kan vi komma överens om att använda "inaktivera" eller "avaktivera" i översättningen? Jag tycker personligen att inaktivera är bättre eftersom det är vanligare men det viktigaste är att vi är konsekventa.
Jonatan
,
Oct 9, 2022 at 08:47
Skicka när online
Conversation.ScheduleMessage.SendWhenOnline
Varför är online översatt till online? Det är inte svenska.
Jonatan
,
Oct 8, 2022 at 05:41
Vill du lägga till boten som en admin i **
%@
**?
Bot.AddToChat.Add.AdminAlertTextGroup
Håller helt med dig, ser till att skriva om det som du föreslog ovan i framtiden
Elias
,
Sep 28, 2022 at 19:09
Denna bot kan hantera en grupp eller kanal.
Bot.AddToChatInfo
Jag har generellt använt den svenska varianten bott i alla plattformar.
Erik Lennartsson
,
Sep 28, 2022 at 13:28
Vill du lägga till boten som en admin i **
%@
**?
Bot.AddToChat.Add.AdminAlertTextGroup
Hej Elias.
Det här med bott i bestämd singular är knepigt. I plural bättre. Ser språkligt bättre ut med "denna bott" istället för "botten". Boten blir fel som ovan. Det är ju detsamma som böter.
Erik Lennartsson
,
Sep 28, 2022 at 10:32
Nåla
Conversation.Pin
Super! Och tack för alla bidrag :)
Elias
,
Sep 18, 2022 at 11:08
Nåla
Conversation.Pin
Förstår, kommer att använda det i fortsättningen.
Jonatan
,
Sep 18, 2022 at 07:30
Nåla
Conversation.Pin
För att vara konsekvent med resten av översättningen håller vi oss till fäst / fästa upp
Elias
,
Sep 13, 2022 at 20:52
Sök efter kontakter eller användarnamn
Contacts.SearchLabel
Gå gärna med den svenska språkgruppen. https://t.me/translation_sv
Erik Lennartsson
,
Jan 10, 2022 at 12:30
Sök efter kontakter eller användarnamn
Contacts.SearchLabel
Gå gärna med den svenska språkgruppen. https://t.me/translation_sv
Erik Lennartsson
,
Jan 10, 2022 at 12:29
Sök efter kontakter eller användarnamn
Contacts.SearchLabel
Tack för kommentar.
Ordagranna översättningarna är inte vår princip. Översättningarna skall, så entydigt som möjligt, spegla vad som avses och så långt som möjligt hållas korta för att rymmas på avsedd dialograd.
Erik Lennartsson
,
Jan 10, 2022 at 12:20
Telegram är gratis för alltid. Ingen reklam. Inga prenumerationsavgifter.
Tour.Text6
Gratis är ett inköp som inte kostar nåt. Att använda gratis här skulle i så fall behöva kompletteras med "gratis att använda".
Erik Lennartsson
,
Dec 23, 2021 at 11:06
Ditt kort nekades
Your_card_was_declined
Hej.
Det är riktigt att exempelvis Apple använt neka men jag har känt mig tveksam då neka är kopplat till ett personligt förhållande som att neka eller förnekas något. Vi kör dock som du föreslår för att följa trenden.
Erik Lennartsson
,
Dec 23, 2021 at 11:01
Ditt kort nekades
Your_card_was_declined
This translation is more in line on how other apps comment on this. The current translation also makes it a little unclear if it is due to the fact that that information was incorrect or if it was declined by the bank (my interpretation is that this should be a valid card number, but that the bank declined it due to lack of funds, or it was blocked etc.).
Elias
,
Dec 22, 2021 at 20:39
Sök efter kontakter eller användarnamn
Contacts.SearchLabel
missing the word ”efter” which is the equivalent for the word “for” in English. So this is more in line with the original phrase.
Elias
,
Dec 22, 2021 at 20:38
Tryck för att ringa ett end-to-end-krypterat samtal
UserInfo.TapToCall
The current translation is missing the word for ”call” so it just says “tap to end-to-end […]” which is incorrect grammar. Also in Swedish we do not capitalize the word End-To-End like that (but we do use the English term)
Elias
,
Dec 22, 2021 at 20:38
Telegram är gratis för alltid. Ingen reklam. Inga prenumerationsavgifter.
Tour.Text6
– used the word gratis for consistency with other texts and less formal sounding. Changed the last word because the previous translation was “subscription costs” and this is “subscription fees”. So it is more in line with the original text.
Elias
,
Dec 22, 2021 at 20:37
**Telegram** har ingen storleksbegränsning på konversationer och filer
Tour.Text3
The previous translations was more in line with "sets no limits" also the word media in Swedish refer to the media as in TV/Radio etc. therefore use the word “filer” which is like the English word “files”
Elias
,
Dec 22, 2021 at 20:35
Du
DialogList.You
Ти<3
Deleted Account
,
Jul 14, 2021 at 09:20
НЄ в ДоМа
LastSeen.Lately
Не В ДоМа
𝒹𝒶𝓃. 𝔏𝔯𝔲𝔟𝔞
,
May 30, 2021 at 20:33
Telegram
Tour.Title1
TeLegramcheK
𝒹𝒶𝓃. 𝔏𝔯𝔲𝔟𝔞
,
May 30, 2021 at 20:27
Lägg till i befintlig
UserInfo.AddToExisting
Bättre.
Erik Lennartsson
,
May 9, 2020 at 07:38
Ta bort
Conversation.Unpin
Verkligen!
Erik Lennartsson
,
Apr 29, 2020 at 20:11
Spara till kamerarullen
Preview.SaveToCameraRoll
Kan vi köra kameramappen?
Erik Lennartsson
,
Apr 29, 2020 at 19:58
Blockera användare
BlockedUsers.SelectUserTitle
Vi kör så.
Erik Lennartsson
,
Apr 29, 2020 at 19:56
Spara till bildmappen
Preview.SaveToCameraRoll
Håller väl med. Det där med kamerarulle är typiskt amerikanskt. Kamerarulle går ju inte. Kanske Spara till kameramappen eller fotomappen. Vad säger du?
Erik Lennartsson
,
Apr 29, 2020 at 19:21
Blockera användare
BlockedUsers.SelectUserTitle
för att överrensstämma med "UserInfo.BlockConfirmation"
mats
,
Apr 29, 2020 at 18:56
Spara till bildmappen
Preview.SaveToCameraRoll
"Bildmappen" är ju inte riktigt ett uttryck som annars används, åtminstone inte för att definiera standardplaceringen av de bilder man tar med en kamera på en iOS-apparat.
mats
,
Apr 29, 2020 at 18:49
Spara till kamerarullen
Preview.SaveToCameraRoll
om man nu ska direktöversätta...
mats
,
Apr 29, 2020 at 18:47
Videoklipp (
%@
)
ChatSettings.AutoDownloadSettings.TypeVideo
Vi kör videor. Det behöver ju inte vara bara ett klipp.
Erik Lennartsson
,
Oct 20, 2019 at 20:53
Hemlig chatt inställd
Conversation.EncryptionCanceled
Alternativ: "avbruten" (låter mer som om något gick fel), "stoppad" (som om någon bah dök upp och stoppade)
mats
,
Oct 28, 2018 at 22:27
%@
gick med i gruppen via en länk
Notification.JoinedGroupByLink
alternativ: "%@ gick med i gruppen genom förmedling av en länk"
mats
,
Oct 28, 2018 at 22:17
Betalning:
%@
Message.PaymentSent
Behöver ett mer omkringliggande sammanhang.
Would like to know the context better, for proper translation.
mats
,
Oct 28, 2018 at 22:04
Du kan inte fästa fler än
%@
chattar.
DialogList.PinLimitError
Även om båda varianterna fungerar enligt [Svenska Wiktionary](https://sv.wiktionary.org/wiki/chatt) [använder sig IDG av "chattar"](https://it-ord.idg.se/ord/chatt/), vilket jag kan tycka att man nog bäst går efter eftersom IDG är IDG.
mats
,
Oct 26, 2018 at 22:20
Ny hemlig konversation
Compose.NewEncryptedChat
"Snack"!?
mats
,
Oct 24, 2018 at 22:21
Ny hemlig konversation
Compose.NewEncryptedChat
Ordet "chat" är värt att diskutera...
mats
,
Oct 24, 2018 at 22:19
Tillbaka
DialogList.Title
Trots att det står "chats" så verkar det ju oftast handla om att man alltid går "tillbaka" (dock om man går in på "New Message" och väljer någon där, så kommer man inte tillbaka till "new message" men till "Chats"). Värt att diskutera åtminstone.
mats
,
Oct 24, 2018 at 22:15
Dämpa
Conversation.Mute
Hmm
mats
,
Oct 24, 2018 at 21:54
Ta bort
Conversation.Unpin
Detta var ju en besvärlig liten gynnare?
mats
,
Oct 24, 2018 at 21:51
**Telegram** håller dina meddelanden säkra
från hackerattacker.
Tour.Text4
"hackerattackar" :D
mats
,
Oct 24, 2018 at 16:23
Kostnadsfri
Tour.Title6
Varför inte "gratis"? Telegram är en tjänst, tjänsten är kostnadsfri (men applikationen är gratis!).
mats
,
Oct 24, 2018 at 16:18
Blockerat telefonnummer:
%@
Login.BannedPhoneSubject
(Återigen) skulle föredra "bannlyst".
mats
,
Oct 24, 2018 at 12:34
Detta telefonnummer är blockerat.
Login.PhoneBannedError
Skulle föredra 'bannlyst' men i detta fall blir det nog blockerat.
mats
,
Oct 24, 2018 at 12:27
Kontrollera din e-post och skriv in den sexsiffriga kod vi skickat för att avaktivera ditt molnlösenord.
TwoStepAuth.RecoveryCodeHelp
:D
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:39
Felaktigt landsnummer
Login.InvalidCountryCode
Country Code = landsnummer.
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:32
Landsnummer
Login.CountryCode
Country Code = landsnummer.
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:32
Var vänlig bekräfta ditt landsnummer och skriv in ditt telefonnummer.
Login.PhoneAndCountryHelp
Country Code = landsnummer.
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:32
Felaktig kod. Försök igen.
TwoStepAuth.RecoveryCodeInvalid
Något vänligare ton men med fler tecken: 'Felaktig kod. Vad god försök igen.'
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:31
E-postkod
TwoStepAuth.RecoveryTitle
Eventuell försvenskad rubrik: 'Kod från e-post' (15 tecken)
mats
,
Oct 24, 2018 at 11:29
Det här med bott i bestämd singular är knepigt. I plural bättre. Ser språkligt bättre ut med "denna bott" istället för "botten". Boten blir fel som ovan. Det är ju detsamma som böter.
Ordagranna översättningarna är inte vår princip. Översättningarna skall, så entydigt som möjligt, spegla vad som avses och så långt som möjligt hållas korta för att rymmas på avsedd dialograd.
Det är riktigt att exempelvis Apple använt neka men jag har känt mig tveksam då neka är kopplat till ett personligt förhållande som att neka eller förnekas något. Vi kör dock som du föreslår för att följa trenden.
Would like to know the context better, for proper translation.
från hackerattacker.