Log in here to translate Telegram apps. Please enter your phone number in the international format and we will send a confirmation message to your account via Telegram.
We've just sent you a message.Please confirm access via Telegram
Det här med bott i bestämd singular är knepigt. I plural bättre. Ser språkligt bättre ut med "denna bott" istället för "botten". Boten blir fel som ovan. Det är ju detsamma som böter.
Ordagranna översättningarna är inte vår princip. Översättningarna skall, så entydigt som möjligt, spegla vad som avses och så långt som möjligt hållas korta för att rymmas på avsedd dialograd.
Det är riktigt att exempelvis Apple använt neka men jag har känt mig tveksam då neka är kopplat till ett personligt förhållande som att neka eller förnekas något. Vi kör dock som du föreslår för att följa trenden.
Would like to know the context better, for proper translation.
från hackerattacker.