Search in:
All
All
Key
Text
Turkish
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Android
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Turkish
Android
Recent Comments
Languages
Turkish
Türkçe
English
Turkish
Other languages...
Apps
Android
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
Uzoq vaqt kirmagan
😊
😊
😊
Online
Uzoq vaqt kirmagan😊😊😊
Abc
,
Jan 17 at 11:04
Нет нихуя
SearchTipToday
Denchik
🤙
♥
︎
,
Aug 13, 2025 at 21:21
MESAJ
SharedContactMessage
Пиши
сивичка
,
Mar 20, 2025 at 04:20
İletişim Bağlantıları
PremiumBusinessChatLinks
ingilizce dilinde "Links to Chat" yerine "Contact links" diye değişiklik isteği bulundu ve daha çok mantıklı geldi.
ㅤтαjαlyαɴㅤ
,
Mar 30, 2024 at 23:29
Rehberindeki
%d
kişinin bugün **doğum günü**!
🎂
BirthdayTodayMultipleTitle
"kişilerindeki %d kişinin bugün **doğum günü**! 🎂" olması biraz karışık gelebilir. 🤷♂️
ㅤтαjαlyαɴㅤ
,
Mar 29, 2024 at 15:31
Durdur
BizBotStop
muhtemelen bir botu durdurmak içindir.
ㅤтαjαlyαɴㅤ
,
Mar 29, 2024 at 15:10
Başkalarının Hikayelerini Düzenleme
EditAdminEditStories
Hikayeleri Düzenleme
ㅤтαjαlyαɴㅤ
,
Mar 29, 2024 at 14:47
Kişi Ekle
AddMember
ya da bu sorunu aşmak için "kişi ekle" diyelim
τυnсαy αкαя
,
Feb 15, 2024 at 07:24
üye ekle
AddMember
Üye Ekle yazınca cihazda "Uye Ekle" çıkıyor. küçük harfle bi deneyebilir miyiz. belki bu şekilde tr karakter sorunu aşılabilir.
τυnсαy αкαя
,
Feb 15, 2024 at 07:22
Sesli mesaj
AttachAudio
Yy Hh
Deleted Account
,
Jan 16, 2024 at 10:13
Uzoq vaqt kirmagan
Online
Uzoq vaqt kirmagan
Deleted Account
,
Jul 23, 2023 at 08:25
Hikaye yakala
AccDescrCaptureStory
Hatalı olabilir, bağlama göre düzenlenir.
Ali Demirtaş
,
Jul 20, 2023 at 09:12
Yalnızca sohbet türleri ve hariç tutulan sohbetler olmayan klasörleri paylaşabilirsiniz.
FilterInviteErrorTypesExcluded
Canlı test ederken en doğru çeviriye ulaşırız diye düşünüyorum. :)
Ali Demirtaş
,
Apr 16, 2023 at 21:50
Telefonu kulağınıza götürerek sesi kulağınıza alın
RaiseToListenInfo
tavsiye
τυnсαy αкαя
,
Apr 12, 2023 at 08:33
Yalnızca sohbet türleri ve hariç tutulan sohbetler olmayan klasörleri paylaşabilirsiniz.
FilterInviteErrorTypesExcluded
bu tanım üzerinde çalışılabilir. Karışık geliyor kulağa
τυnсαy αкαя
,
Apr 12, 2023 at 08:19
Medya yok
NoMediaAutoDownload
Acik
Deleted Account
,
Apr 3, 2023 at 00:38
%s
, bu fotoğrafı Telegram profiliniz için kullanmanızı öneriyor.
ActionSuggestPhotoToYouDescription
Aynısının video için olanı ile cümle sırasında uyumsuzluk olmuş
ME7EHAN
,
Dec 30, 2022 at 17:08
Bu konu **
%s
** içeriyor
TopicContainsEmojiPackSingle
"içerir" diye de bitirilebilir.
τυnсαy αкαя
,
Nov 23, 2022 at 07:17
Yanıtlamak için bir mesajda sola kaydırın
ForumReplyToMessagesInTopic
"Yanıtlamak için bir mesajı sola kaydırın" ya da "Mesajı sola kaydırarak yanıtlayın" da olabilir. -Mesajda sola kaydırın- olmamış derim.
τυnсαy αкαя
,
Nov 5, 2022 at 19:06
%s
konuyu yeniden açtı
TopicRestarted2
Hatalıysa düzeltilecek!
Ali Demirtaş
,
Oct 27, 2022 at 15:16
%s
konuyu kapattı
TopicClosed2
Hatalıysa düzeltilecek!
Ali Demirtaş
,
Oct 27, 2022 at 15:16
Bu mesaj
%s
paketinden ifade içerir.
MessageContainsEmojiPack
Buradaki değişken paketin adı
ME7EHAN
,
Aug 13, 2022 at 07:41
%1$s
Ekle
AddStickersCount
Diğer çeviriler ile büyük harf uyumu sağlandı ( 100 İfade EKLE şeklinde gözüküyordu)
ME7EHAN
,
Aug 12, 2022 at 14:19
%1$s
Kaldır
RemoveStickersCount
Diğer çeviriler ile büyük harf uyumu sağlandı
ME7EHAN
,
Aug 12, 2022 at 14:16
%1$s
YI KALDIR
RemoveStickersCount
Yeni güncelleme ile “100 EmojiYI KALDIR” hatası veriyor
Bunun yerine Çıkartma çevirisi ÇIKARTMAYI olarak değiştirilebilir
Bundaki YI da kaldırılmalı
ME7EHAN
,
Jul 27, 2022 at 13:45
Türkçe olarak devam et
ContinueOnThisLanguage
Türkçe dil ile devam etmek
Deleted Account
,
Jun 15, 2022 at 07:06
Üyeleri Görüntüleme
ViewingMembers
This is wrong
Ertuğrul
,
May 22, 2022 at 08:20
Sahibi
ChannelCreator
The word "Sahibi" is in Turkish language, "to have something of monetary value." as understandable. That's why the word "Sahibi" can be offensive to group members. It would be less offensive to translate this word as "Kurucu" by treating it as "Creator" rather than "Owner".
Ensar Akkuzey
,
Mar 17, 2022 at 20:55
çevrimiçi
Online
According to the Turkish dictionary, it should be "çevrim içi"
Batu
,
Dec 31, 2021 at 13:15
Web'de ara
SearchImagesTitle
corrected word usage
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:39
Hayır, cidden.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
YourEmailSkipWarningText
warning is abt password recovery.
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:14
Pasif sohbetler
InactiveChats
Instead of using inactive, I used passive because they have the same meaning and it makes the Turkish translation a lot shorter
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 20:51
un1
,
un2
kişisini çıkardı
ActionKickUser
Tried to make it short as possible.
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 20:49
Çok fazla deneme yapıldı, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
How about '...denendi' or '...denediniz'?
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 20:41
Üzgünüz, bu kullanıcıyı, grup üyesi ve kendisini davet etme izniniz olmadığından, yönetici olarak ekleyemezsiniz.
AddAdminErrorNotAMember
Used integrated syntax instead of seperating the sentence. Using 'Because' at start is discouraged.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 20:40
Medyayı tek mesaja topla
GroupPhotosHelp
'Group' is used as 'to group together', which has a different translation. No 'files' mentioned.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 20:38
Grup adları en az 5 karakter içermelidir.
LinkInvalidShortMega
Fixed plural nouns, and used 'include' (for 'have) instead of 'be'.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 20:33
Kanal adları en az 5 karakter içermelidir.
LinkInvalidShort
Fixed plural names, and used 'include' (for 'have) instead of 'be'.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 20:31
Mahremiyet
PrivacyTitle
Although it can be argued which is a better translation for "privacy, I think "mahremiyet" would be a better choice when used in the context of personal data. "Gizlilik" suggest more of a secrecy than privacy and it has slightly negative connotations in Turkish. But, "mahremiyet" is generally used in the context of one's personal and private space, which makes it a better translation for "privacy".
Null
,
Dec 22, 2021 at 19:16
un1
,
un2
kişisini gruptan çıkardı.
ActionKickUser
All other translations are in the passive voice, but the original sentence uses the active voice. So, I suggested a translation in the active voice.
Null
,
Dec 22, 2021 at 19:12
un1
yeni bir kanal fotoğrafı belirledi
EventLogEditedChannelPhoto
The current translation and the other suggestion miss the original sentence's subtleties.
The word "ayarladı" is correct, word for word, but it may be confused with "ayarlar", which stands for settings.
The word "değiştirdi" is also corrects, but is a better translation for "changed" not for "set".
Null
,
Dec 22, 2021 at 19:09
Üzgünüz, şu an gruplara yalnızca ortak kişileri ekleyebilirsiniz.
NobodyLikesSpam2
Current translation uses the word "karşılıklı" for "mutual, which is not the best choice.
The first denotation that a native speaker of Turkish would think of when reading "karşılıklı" is closer to "reciprocal" than "mutual".
The word "ortak" is a better choice since it has a more strong denotation of "mutual" or "common".
Null
,
Dec 22, 2021 at 19:04
Telegram'ı yüklemiş olan herhangi bir kişi bu bağlantıyı takip ederek grubunuza katılabilir.
LinkInfoChannel
Current translation uses the phrase "Telegram'ı yükleyen" for "has telegram installed". Although this is grammatically correct, "Telegram'ı yüklemiş olan" sounds slightly better considering the described action has already taken place.
Null
,
Dec 22, 2021 at 18:46
Çok fazla deneme yapıldı, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
I don't agree. There have been many problems, especially on small screens. That's why we usually follow the character limit.
Ali Demirtaş
,
Dec 22, 2021 at 18:02
Çok fazla deneme yapıldı, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
The character limit is just a reference. Neither Android nor Telegram's UI have limitations over character count. A dialog box can extend vertically (and horizontally if desired). Even then, The dialog box already has two lines. A word shouldn't make a difference.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 17:43
Lütfen önce medyayı indirin.
PleaseDownload
The original string doesn't have a period.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 17:40
Parolanızı mı unuttunuz?
ForgotPassword
"Şifre" is a word that could be mistaken for "passcode lock". I believe that it's better to translate it as "parola".
Melih
,
Dec 22, 2021 at 17:21
Pasaport veya bir başka kimliğinizin taramasını yükleyin
PassportIdentityDocumentInfo
Either passport or other equivalent ID is valid for the input. So, we should say "başka bir kimliğinizin". The original text emphasizes "your", which would be translated as "kimliğinizin" but not "kimliğin".
Melih
,
Dec 22, 2021 at 17:17
Çok fazla deneme yaptınız, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
sounds more natural in Turkish
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 17:09
Lütfen önce medyayı indirin.
PleaseDownload
"Lütfen" (please) should be used and first means "önce" not "öncelikle".
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:50
un1
imzaları etkinleştirdi
EventLogToggledSignaturesOn
"imzayı" (singular) should be changed to "imzaları" (plural) to make it consistent with "EventLogToggledSignaturesOff". Also, the original sentence is plural "signatures"
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 14:35
Açık
NotificationsTurnOn
This option also appears in the settings. It is used for action in settings.
Ali Demirtaş
,
Dec 22, 2021 at 14:14
un1
kanal fotoğrafını değiştirdi
EventLogEditedChannelPhoto
The "set" here is not in the sense of setup. This string appears when setting up a new photo. Not when changing the photo. So it is correct to use.
Ali Demirtaş
,
Dec 22, 2021 at 14:12
Çok fazla deneme yapıldı, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
There is a character limit in the translation. That's why it was used like this.
Ali Demirtaş
,
Dec 22, 2021 at 14:06
un1
kanal fotoğrafını değiştirdi
EventLogEditedChannelPhoto
Instead of using the word "ayarladı" (setup), the word değiştirdi (changed) feels more natural.
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 10:26
Çok fazla deneme yapıldı, lütfen
%1$s
içinde tekrar deneyin
FloodWaitTime
Verb is expected in Turkish in cases like this, even though the English counterpart doesn't have it.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 10:20
Lütfen önce medyayı indirin
PleaseDownload
Please (Lütfen) should not be omitted. 'Öncelikle' should only be used for 'beforehand'.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 10:15
Açık
NotificationsTurnOn
'Açık' should be only used on the status, not the option to turn on the notifications. (In other words, Açık is just 'On' whereas Aç is 'Turn On'.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 10:12
%1$s
boyunca sustur
MuteFor
'İçin' is inapplicable in this context (only used for 'for' as in purpose/aim). 'Sessiz' is used for 'Silence'. Mute should be used instead.
Minicarus
,
Dec 22, 2021 at 10:09
un1
,
un2
'u gruptan çıkardı.
ActionKickUser
At the "un2'u" part the suffix can change based on the un2 so the translation should be suffix neutral. For example "Ali, Fatoş'u gruptan çıkardı" is correct but "Ali, Mustafa'u gruptan çıkardı" is incorrect. It should be "Ali, Mustafa'yı gruptan çıkardı" that's why hard coding suffixes at the translation is a bad practice
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 09:51
kanal
%1$s
boyunca etkin olmadı
InactiveChannelSignature
The current translation "kanal %1$s içinde etkin olmadı" is using the word "içinde" which means "inside". The word "boyunca" is a better alternative because it's similar to the word "during".
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 09:35
Aktif olmayan sohbetler
InactiveChats
"Etkin" and "aktif" are interchangeable words. I prefer "Aktif" because it's similar to the original sentence. Linguistically it's french, not Turkish but it's become a part of the language, and it's listed in sozluk.gov.tr. But if "Aktif" got accepted a lot of "Etkin" should be changed for consistency.
Nükleer
,
Dec 22, 2021 at 09:16
Türkçe olarak devam et
ContinueOnThisLanguage
Türkçe dil ile devam etmek
Deleted Account
,
Dec 21, 2021 at 13:30
Üzgünüz, bu kullanıcıyı yasaklayamazsınız. Çünkü onlar, bu grupta yönetici ve sizin onları yöneticilikten çıkarma yetkiniz yok.
AddBannedErrorAdmin
The sentence says ''they are '' and it is plural, so it means ''onlar''
Deleted Account
,
Dec 21, 2021 at 07:49
un1
, "
%1$s
" u sabitledi
ActionPinnedText
verbs should be at the end of the sentence in Turkish. Either way, the sentence will be broken.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 13:39
Grup adı en az 5 karakterden oluşmalıdır.
LinkInvalidShortMega
If it would say '' group names must be at least 5 characters.'' it was right. therefore it says ''Group names must HAVE at least 5 characters.'' so it should be like ı wrote.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 13:15
Grup adı en az 5 karakterden oluşmalıdır.
LinkInvalidShortMega
this way, the sentence will be more meaningful and correct in Turkish.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 13:11
Mesajı .... olarak gönder.
SendMessageAsTitle
'' as '' simply mean ''olarak '' in Turkish.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 13:08
Bir ülke seçiniz
ChooseCountry
Are you asking why are we using "seçiniz" in "Bir ülke seçiniz" or something else? I don't fully understand your comment. In "PassportPhoneUseOther" there is no "telefon numarası seçiniz"
Nükleer
,
Dec 20, 2021 at 10:09
Bir ülke seçiniz
ChooseCountry
I just want to compare those two translations and show this one doesn't fit. So in that sense, this comment is related.
Melih
,
Dec 20, 2021 at 09:43
Bir ülke seçiniz
ChooseCountry
You might be right but this thread is for just "Choose a country" please make this comment on the related post: https://translations.telegram.org/tr/android/login/StartText
Nükleer
,
Dec 20, 2021 at 09:38
Kira sözleşmenizin bir taramasını yükleyin
PassportAddAgreementInfo
We should translate as "sözleşmenizin" as it originally is "your ... agreement".
Melih
,
Dec 20, 2021 at 09:35
Banka hesap özetinizin taramasını yükleyin.
PassportAddBankInfo
Just removed the "bir" part which means "a" to make it shorter to fit the limit. And bank statement is generally used as "Banka hesap özeti" in Turkish. Just got one this year from my bank. You can confirm it by searching "Banka hesap özeti" and "Bank statement" in google images.
Nükleer
,
Dec 20, 2021 at 09:34
Kira sözleşmenizin taramasını yükleyin
PassportAddAgreementInfo
The current translation by Ali Demirtaş "Kira sözleşmesinin taramasını yükleyin" doesn't really specify who's tenancy agreement. It's more like "Upload scan of tenancy agreement". Melih's suggestion includes a scan of YOUR tenancy agreement but doesn't fit the 40 character limit. So I just removed the "a" part to make it shorter.
Nükleer
,
Dec 20, 2021 at 09:19
Bir ülke seçiniz
ChooseCountry
This translation has a conflict. Why don't we say "...telefon numarası giriniz" for the "PassportPhoneUseOther" translation but we say "...seçiniz" for this one?
Melih
,
Dec 19, 2021 at 14:34
İç Pasaport
ActionBotDocumentInternalPassport
What about translating as "Ulusal Pasaport"? Would it cause any ambiguity or lack of meaning?
Melih
,
Dec 19, 2021 at 14:18
Üzgünüz, bu renk teması henüz cihazınızı desteklemiyor.
ThemeNotSupported
Bkz. https://translations.telegram.org/tr/ios/general/Theme.Unsupported
ME7EHAN
,
Dec 12, 2021 at 15:04
Parolanızı hatırlıyor musunuz?
CheckPasswordInfo
hâlâ demeye gerek yok derim. Yine de kullanalım derseniz siz bilirsiniz :)
τυnсαy αкαя
,
Sep 20, 2021 at 19:36
Kullanım istatistiklerinizi silmek istiyor musunuz?
ResetStatisticsAlert
silmek yerine sıfırlamak daha uygun olur
batuhanzi
,
Sep 13, 2021 at 15:17
Sizi kimlerin gruplara ve kanallara ekleyebileceğini değiştirin.
GroupsAndChannelsHelp
Devrik bir cümle olmuş
batuhanzi
,
Sep 13, 2021 at 15:09
Kaydolmaktan vazgeç
CancelRegistration
vazgeçmek yerine iptal etmek daha doğru olurdu
batuhanzi
,
Sep 13, 2021 at 14:57
%1$d
%%
konuşuyor
SpeakingWithVolume
Haklısınız, düzeltiyorum. Katkınız için teşekkür ederim.
Ali Demirtaş
,
Sep 10, 2021 at 21:09
%1$d
%%
konuşuyor
SpeakingWithVolume
% işaretini sola almak için %%%1$d olması gerekmez mi?
τυnсαy αкαя
,
Sep 10, 2021 at 17:58
Telegram İpuçları
TelegramFeatures
Bu seçenek @TelegramTips kanalına yönlendirdiği için "Telegram İpuçları" şeklinde de çevrilebilir.
ME7EHAN
,
Apr 10, 2021 at 14:15
Ses kaydı için basılı tutun.
Videoya geçmek için dokunun.
HoldToAudio
This must be applied as well in order to match with HoldToVideo (https://translations.telegram.org/tr/android/private_chats/HoldToVideo)
Canberk
,
Mar 15, 2021 at 21:46
Video kaydetmek için basılı tutun. Sese geçmek için dokunun.
HoldToVideo
Currently, the word "dokunun" flows over the next line. We should either split the two sentences into two lines and/or shorten the phrase "video kaydetmek" as "video kaydı". I prefer we should do both as writing the whole thing in a single line fills up the entire horizontal space of the screen and using the phrase "video kaydı" is briefer and makes the sentences line up beautifully.
Canberk
,
Mar 14, 2021 at 22:27
Bir ülke seçiniz
ChooseCountry
Km dari negara mana kaq?
Deleted Account
,
Mar 8, 2021 at 00:16
Türkçe olarak devam et
ContinueOnThisLanguage
Yaşasin turk dunyasi
S sadiqi
,
Jan 24, 2021 at 13:35
Dilinizi seçin
ChooseYourLanguage
Teşekkür
Fatih Şengül
,
Jan 20, 2021 at 19:26
Tüm Sohbetler
FilterAllChats
Ekranda çok yer kaplıyor. Bunun yerine "Tümü" veya "Hepsi" desek?
τυnсαy αкαя
,
Jan 15, 2021 at 06:47
Çevrim içi olana kadar zamanlandı
MessageScheduledUntilOnline
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 13:05
Son Görülme ve Çevrim İçi
PrivacyLastSeen
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 12:54
%1$d
çevrim içi
%1$d
çevrim içi
OnlineCount
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 12, 2020 at 21:39
çevrim içi
Online
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 12, 2020 at 21:30
Arşivi görmek için aşağı kaydırın
AccSwipeForArchive
Sonraki aşamada arşivi görmek için bırakın ile daha uyumlu olabilir.
ME7EHAN
,
Nov 9, 2020 at 14:59
Был урында үҙе тере ч уртаҡлашыу өсөн, һеҙ алырға инеү тейеш Telegram даими урындарында, шул иҫәптән, әлегә ул көн режимы әлегә ҡушымта ҡушыла. фоновый.
Һеҙ булғанға беҙ һеҙ аласаһы инеү урыны ғына ваҡыт эсендә һайлаған, һәм һеҙ аласыз, теләсә ҡайһы ваҡытта үҙ урыны бүленгән туҡтатты. Беҙ уны ла файҙаланыу өсөн ниндәй ҙә булһа маҡсаты, үҙе кеүек ошо урында бынан ч уртаҡлашты.
PermissionBackgroundLocation
You must translate into Turkish here!
Ali Demirtaş
,
Oct 29, 2020 at 17:34
Dünyanın **en hızlı** mesajlaşma uygulaması.
**Ücretsiz** ve **güvenli**.
Page1Message
Донъяла **иң тиҙ** хәбәрҙәр менән алмашыу өсөн өҫтәмә.
был **ирекле** шулай уҡ **ҡурҡыныс**
Deleted Account
,
Oct 28, 2020 at 21:58
Mesaj
%1$s
ContactShortcutMessage
Ekranda diğer uygulamalar ile standart görünmesi için bu şekilde olması gerekir.
τυnсαy αкαя
,
Oct 13, 2020 at 12:27
Şu kadar süre boyunca girmediysem
DeleteAccountIfAwayFor3
Hesabımı sil başlığı altında daha iyi bir çeviri oldu. Bu alanda şikayetçi olunması üzerine çeviriyi değiştirmeyi önerdim.
ME7EHAN
,
Oct 1, 2020 at 09:13
Kanal Katıl
JoinByPeekChannelTitle
Kanala Katıl
τυnсαy αкαя
,
Jul 26, 2020 at 10:18
Load More
Bunun yerine Çıkartma çevirisi ÇIKARTMAYI olarak değiştirilebilir
Bundaki YI da kaldırılmalı
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
The word "ayarladı" is correct, word for word, but it may be confused with "ayarlar", which stands for settings.
The word "değiştirdi" is also corrects, but is a better translation for "changed" not for "set".
The first denotation that a native speaker of Turkish would think of when reading "karşılıklı" is closer to "reciprocal" than "mutual".
The word "ortak" is a better choice since it has a more strong denotation of "mutual" or "common".
Videoya geçmek için dokunun.
Һеҙ булғанға беҙ һеҙ аласаһы инеү урыны ғына ваҡыт эсендә һайлаған, һәм һеҙ аласыз, теләсә ҡайһы ваҡытта үҙ урыны бүленгән туҡтатты. Беҙ уны ла файҙаланыу өсөн ниндәй ҙә булһа маҡсаты, үҙе кеүек ошо урында бынан ч уртаҡлашты.
**Ücretsiz** ve **güvenli**.
был **ирекле** шулай уҡ **ҡурҡыныс**