EmojiSuggestionsInfo

**Telegram** lets you find emoji by thousands of keywords, but there is always something missing. If you want to suggest a new emoji replacement, you can help us by visiting:
174
Applied
**Telegram** sizga minglab kalit soʻzlar orqali emojilarni izlab topish imkonini beradi, lekin ayrim kalit soʻzlar kiritilmagan boʻlishi mumkin. Bu yerda qidirish uchun kalit soʻzlar variantlaringizni taklif qilishingiz mumkin:
227/174
Olim Abduvokhidov, Dec 11, 2021 at 05:52
Applied
**Telegram** sizga minglab kalit soʻzz'lar orqali emojilarni izlab topish imkonini beradi, lekin ayrim kalit soʻzlar kiritilmagan boʻammo ba'zilari unutilgan bo'lishi mumkin. Bu yerda qidirishAgar sizda yangi emojilar uchun kalit soʻzlar variantlaringizntakliflar mavjud bo'lsa, ular quyidagi havola orqali taklif qilishingiz mumkin:
236/174
Iqboliddin, Jul 13, 2019 at 16:04
Applied
**Telegram** sizga minglab kalit soʻzlar orqali emojilarni izlab topish imkonini beradi, lekin ayrim kalit soʻzlar kiritilmagan boʻlishidoim yetishmaydi. Agarda siz yangi emoji almashtirish taklifingiz bo'lsa, quyidagi link orqali bizga yordam berishingiz mumkin. Bu yerda qidirish uchun kalit soʻzlar variantlaringizni taklif qilishingiz mumkin:
242/174
Munisxon Safoxonov, Dec 19, 2021 at 17:49
Applied
**Telegram** sizga minglab kalit soʻzlar orqali emojilarni izlaqidirib topish imkonini beradi, lekin ayrim kalit soʻzlar kiritilmalari unutilgan boʻlishi mumkin. Bu yerda qidirish uchun kalit soʻzlar variantlaringizAgar biror emoji oʻrniga yangisini taklif qilishingiz mumkinmoqchi boʻlsangiz, bu havola orqali bizga yordam bering:
233/174
1
Doniyor, Dec 22, 2021 at 14:02
1 comment
DoniyorDec 22, 2021 at 14:03Reply
I translated “something missing” as “unutilgan”, this is much shorter and understandable. Plus, no need to repeat “kalit soʻzlar” in the second part of the sentence, as it is obvious from the context what the word “something” refers to. The last sentence does not say anything about suggesting keywords, but rather speaks about suggesting emoji replacements. So the translation should be fixed.