NotificationUnrecognizedDevice

%1$s,
We detected a login to your account from a new device on %2$s

Device: %3$s
Location: %4$s

If this wasn't you, you can go to Settings > Devices and terminate that session.

If you think that somebody logged in to your account against your will, you can enable Two-Step Verification in
Privacy and Security > Sessions and terminate that session.

If you think that somebody logged in to your account against your will, you can enable Two-Step Verification in Privacy and Security
settings.

Sincerely,
The Telegram Team
352
Applied
%1$s:
Detectamos un inicio de sesión en tu cuenta desde un nuevo dispositivo el %2$s

Dispositivo: %3$s
Ubicación: %4$s

Si no eras tú, puedes ir a Ajustes > Dispositivos y cerrar esa sesión.

Si crees que alguien inició sesión en tu cuenta sin tu consentimiento, puedes activar la verificación en dos pasos en los ajustes de privacidad y seguridad.

Atentamente,
El equipo de Telegram
385/352
1
Posh Gnat, Dec 2, 2020 at 13:38
1 comment
Traducciones EsperantoDec 22, 2021 at 23:22Reply
4) We detected a login (…) If this wasn’t you, you can go to Settings (…)
Detectamos un inicio (…) Si no eras tú, puedes ir a Ajustes (…)
Detectamos un inicio (…) Si no fuiste tú, puedes ir a Ajustes (…)

I suggest “fuiste” instead of “eras” for two reasons:

a) Emphasis on Object or on Person?

Emphasis on object:

• We detected a login (…) What did we detect? A login.
Here the emphasis is made on the object; i.e., login. “Detectamos a login”; that is to say: if no fuiste tú quien intentó a login que detectamos…; as opposed to,

Emphasis on person:

• We detected someone (…) Who did we detect? Someone.
Here the emphasis is made on the subject; i.e., someone (you?). “Detectamos someone intentando a login”; that is to say: if no eras tú ese alguien que detectamos intentando a login …

Note that the sentence "We detected a login to your account..." clearly emphasizes the object, a login; therefore, you should opt for the objective emphasis which is "a login": We detected a login.
In Spanish, the form "fuiste" is preferred in the context at hand since the emphasis is on the object of the action rather than on the person carrying out the action.

b) Period of time and point of time?

A period of time has a duration; it may be the result of a repeated action for an indefinite time. A point in time, on the other hand, is excessively brief; it may be the result of a brief action.

In Spanish "eras" is the past imperfect of "ser"; it denotes the continuation of the action or state, and "fuiste" is the preterite of "ser"; it denotes the termination of the action or state. Therefore, since it is inferred from the context that the action of attempting a login was a single action of short duration; a point in time, the form " fuiste" is suggested.
Applied
%1$s:
Detectamos un inicio de sesión en tu cuenta desde un nuevo dispositivo el %2$s

Dispositivo: %3$s
Ubicación: %4$s

Si no eraes tú, puedes ir a Ajustes > Dispositivos y cerrar esa sesión.

Si crees que alguien inició sesión en tu cuenta sin tu consentimiento, puedes activar la verificación en dos pasos en los ajustes de privacidad y seguridad.

Atentamente,
El equipo de Telegram
385/352
1
J Chaves, Dec 21, 2021 at 18:14
1 comment
J ChavesDec 22, 2021 at 16:58Reply
Used "si no eres tu" (if this is not you") for "if this wasn't you" because it's still connected, so present tense sounds a bit more natural in spanish
Applied
%1$s:
Detectamos un inicio de sesión en tu cuenta desde un nuevo dispositivo el %2$s

Dispositivo: %3$s
Ubicación: %4$s

Si no erasfuiste tú, puedes ir a Ajustes > Dispositivos y cerrar esa sesión.

Si crees que alguien inició sesión en tu cuenta sin tu consentimiento, puedes activar la verificación en dos pasos en los ajustes de privacidad y seguridad.

Atentamente,
El equipo de Telegram
387/352
1
Anthony, Dec 22, 2021 at 02:40
1 comment
AnthonyDec 22, 2021 at 02:43Reply
"fuiste" is a proper word for this action.
Applied
1)     We detected a login (…) If this wasn’t you, you can go to Settings (…)

Someone else´s suggestion: Detectamos un inicio (…) Si no eras tú, puedes it a Ajustes (…)

My suggestion: Detectamos un inicio (…) Si no fuiste tú, puedes ir a Ajustes (…)

I suggest “fuiste” instead of “eras” for two reasons:

a)     Emphasis on Object or on Person?

Emphasis on object:
·       We detected a login (…) What did we detect? A login.
Here the emphasis is made on the object; i.e., login. “Detectamos a login”; that is to say: if no fuiste tú quien intentó a login que detectamos…; as opposed to,

Emphasis on person:
·       We detected someone (…) Who did we detect? Someone.
Here the emphasis is made on the subject; i.e., someone (you?). “Detectamos someone intentando a login”; that is to say: if no eras tú ese alguien que
detectamos intentando a login …

Note that the sentence "We detected a login to your account..." clearly
emphasizes the object, a login; therefore, you should opt for the objective emphasis which is "a login": We detected a login.

In Spanish, the form "fuiste" is preferred in the context at hand since the emphasis is on the object of the action rather than on the person carrying out the action.

b)    Period of time and point of time?

A period of time has a duration; it may be the result of a repeated action for an
indefinite time. A point in time, on the other hand, is excessively brief; it
may be the result of a brief action.

In Spanish "eras" is the past imperfect of "ser"; it denotes the continuation of the action or state, and "fuiste" is the preterite of "ser"; it denotes the termination of the action or state. Therefore, since it is inferred from the context that the action of
attempting a login was a single action of short duration; a point in time, the form "
fuiste" is suggested.

%1$s:
Detectamos un inicio de sesión en tu cuenta desde un nuevo dispositivo el
%2$s

Dispositivo:
%3$s
Ubicación:
%4$s

Si no eras tú, puedes ir a Ajustes > Dispositivos y cerrar esa sesión.

Si crees que alguien inició sesión en tu cuenta sin tu consentimiento, puedes activar la verificación en dos pasos en los ajustes de privacidad y seguridad.

Atentamente,
El equipo de Telegram
1853/352
Traducciones Esperanto, Dec 22, 2021 at 23:36