ConvertGroupAlert
This action is irreversible. It is not possible to downgrade a supergroup to a regular group.
93
Applied
Esta acción es irreversible. No puedes convertirebajar un supergrupo ena un grupo normal.
79/93
1 comment
Dec 21, 2021 at 00:26
There's a word for "downgrade" in Spanish, why not use it?
Applied
Esta acción es irreversible. No puedes cConvertir un supergrupo en un grupo normalregular no es posible.
87/93
1 comment
Dec 22, 2021 at 16:43
The main change is done with the expression "grupo normal" which I changed to to "regular group". Talking about a "grupo normal" may have negative connotations. Saying if a group is normal or not is tied to a different theme that does not apply for this message. In this case, we should talk about "regular groups" or "supergroups". A group that has the default setting is a "regular group" and that's my literal translation: "grupo regular".
Also, the current selected translation says: "Esta acción es irreversible. No puedes convertir un supergrupo en un grupo normal." The expressoin "No puedes" means "you can't". The original message does not point the action towards a person (you), so there's no need to have it in the translated message.
Also, the current selected translation says: "Esta acción es irreversible. No puedes convertir un supergrupo en un grupo normal." The expressoin "No puedes" means "you can't". The original message does not point the action towards a person (you), so there's no need to have it in the translated message.
Applied
Esta acción es irreversible. No puedes convertise puede rebajar un supergrupo ena un grupo normal.
81/93
1 comment
Dec 22, 2021 at 19:50
"No se puede" means the action is impersonal and has to do with the way the app is built.
Applied
Esta acción es irreversible. No puedes converties posible degradar un supergrupo ena un grupo normal.
84/93
1 comment
Dec 22, 2021 at 21:53
"downgrade" can be translated as "degradar" "bajar categoría "or other more appropriate words
Applied
20/93
Add Translation