LinkInvation.Group.Confirm.Revoke

Are you sure you want to revoke this link? Once you dothe link is revoked, no one will be able to join the group using it.
106
Applied
هل تريدون فعلًا تعطيل الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛ لن يتمكن أحد من الانضمام بواسطته.
87/106
Huge Pony, Feb 18, 2023 at 03:09
Applied
هل تريدون فعلًاأنت متأكد من رغبتك في تعطيل الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛اذا قمت بذلك، لن يتمكنستطيع أحد من الانضمامالدخول بواسطته.
82/106
Crazy Llama, Mar 13, 2018 at 19:39
Applied
هل تريدون فعلًاأنت متأكد من رغبتك في تعطيل الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛إن قمت بذلك، لن يتمكنستطيع أحد من الانضمامالدخول بواسطته.
81/106
Crazy Llama, Jul 16, 2018 at 16:13
Applied
هل تريدون فعلًا تعطيأنت متأكد من رغبتك في استبدال الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛إن قمت بذلك، لن يتمكنستطيع أحد من الانضمامالدخول بواسطته.
83/106
Crazy Llama, Aug 4, 2018 at 14:22
Applied
هل تريدون فعلًا تعطيأنت متأكد من رغبتك في استبدال الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛إن قمت بذلك لن يتمكن أحد من الانضمام بواسطتعبره.
83/106
Deleted Account, Nov 1, 2018 at 00:50
Applied
هل تريدون فعلغب حقًا تعطيفي استبدال الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛إن قمت بذلك لن يتمكن أحد من الانضمام بواسطتعبره.
74/106
Crazy Llama, Dec 13, 2018 at 13:26
Applied
هل تريدون فعلًا تعطيأنت متأكد أنك تريد استبدال الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛إن قمت بذلك لن يتمكن أحد من الانضمام بواسطتإلى المجموعة باستخدامه.
98/106
2
Huge Pony, Jan 30, 2021 at 00:52
2 comments
ClosedJan 30, 2021 at 08:21Reply
أهلا وسهلا أخي الكريم
يبدو لي أن هذه الترجمة حرفية جدا وغير مناسبة للأسلوب العربي الفصيح الذي يكتفي بالضمائر ويتجنب التكرار إلا للضرورة، تبدو الترجمة السابقة أكثر قربا للفصاحة، "هل أنت متأكد أنك تريد كذا" لا تَصدر عادة من العرب، وحتى لو تخيلت أن أحدا يخاطب بها غيره أثناء نقاش ستجدها مليئة بالحشو والتكرار الذي لا داعي له، مثلا الضمير "تـ ـرغب" في بداية الكلمة يغني تماما عن "أنت" و"أنك"، والعربية لغة فصيحة جدا في هذا الباب، فبينما تحتاج الإنجليزية إلى تكرار الضمير "You" في كل مناسبة، وهو ضمير موحد لا يفرق بين المخاطب سواء كان ذكرا أو أنثى، فردًا أو مثنى أو جمعا، تجد أن العربية تكتفي بضمير من حرف أو حرفين مرة واحدة ويبقى الكلام كله مترابطا بشكل عجيب، وفي الترجمة السابقة ستجد أن هناك ضميرَي "ت" فقط يعبران بشكل أبلغ وأجمل من الترجمة الحرفية التي صار فيها بدل الحرفين "أنت" و"أنك" بالإضافة إلى ضميرَي "ت" آخرَين!، وهذا مع ما فيه من التطويل والتكرار بعيد عن بلاغة العربية وإيجازها المعروف.
أيضا "باستخدامه" أبلغ منها "عبره" أو "بواسطته".
وكثير من الترجمات السابقة من سنة أو سنتين كانت مميزة من الناحية اللغوية، ويبدو أن هناك جهدا كبيرا بُذل فيها من قبل متخصص في اللغة العربية، حيث كانت بعيدة عن الترجمة الحرفية الشائعة في أكثر التطبيقات، بل كانت تحتفظ بروح الترجمة وتعبر عنها بأسلوب فصيح متماسك مختصر.
شكرا لك على جهودك المشكورة في الترجمة والتحسين، عمل مشكور 💛
Huge PonyJan 30, 2021 at 11:27Reply
Closed
أهلا وسهلا أخي الكريم يبدو لي أن هذه الترجمة حرفية جدا وغير مناسبة للأسلوب العربي الفصيح الذي يكتفي بالضمائر ويتجنب التكرار إلا للضرورة، تبدو الترجمة السابقة أكثر قربا للفصاحة، "هل أنت متأكد أنك تريد كذا" لا تَصدر عادة من العرب، وحتى لو تخيلت أن أحدا يخاطب بها غيره أثناء نقاش ستجدها مليئة بالحشو والتكرار الذي لا داعي له، مثلا الضمير "تـ ـرغب" في بداية الكلمة يغني تماما عن "أنت" و"أنك"، والعربية لغة فصيحة جدا في هذا الباب، فبينما تحتاج الإنجليزية إلى تكرار الضمير "You" في كل مناسبة، وهو ضمير موحد لا يفرق بين المخاطب سواء كان ذكرا أو أنثى، فردًا أو مثنى أو جمعا، تجد أن العربية تكتفي بضمير من حرف أو حرفين مرة واحدة ويبقى الكلام كله مترابطا بشكل عجيب، وفي الترجمة السابقة ستجد أن هناك ضميرَي "ت" فقط يعبران بشكل أبلغ وأجمل من الترجمة الحرفية التي صار فيها بدل الحرفين "أنت" و"أنك" بالإضافة إلى ضميرَي "ت" آخرَين!، وهذا مع ما فيه من التطويل والتكرار بعيد عن بلاغة العربية وإيجازها المعروف. أيضا "باستخدامه" أبلغ منها "عبره" أو "بواسطته". وكثير من الترجمات السابقة من سنة أو سنتين كانت مميزة من الناحية اللغوية، ويبدو أن هناك جهدا كبيرا بُذل فيها من قبل متخصص في اللغة العربية، حيث كانت بعيدة عن الترجمة الحرفية الشائعة في أكثر التطبيقات، بل كانت تحتفظ بروح الترجمة وتعبر عنها بأسلوب فصيح متماسك مختصر. شكرا لك على جهودك المشكورة في الترجمة والتحسين، عمل مشكور 💛
أحسنت!💐
النقاشات مستمرة بين الفريق والنصوص تُراجع ويُجرّب ظهورها وفهمها للمستخدم بشكل دوري. تفضل بمراجعة النصوص من قسم Translations واقتراح ترجمات أفضل🤍
Applied
هل تريدون فعلغب حقًا تعطيفي استبدال الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛ إن قمت بذلك فلن يتمكن أحد من الانضمام بواسطتإلى المجموعة باستخدامه.
93/106
Huge Pony, Feb 5, 2021 at 13:05
Applied
هل تريدون فعلغب حقًا في تعطيل الرابط؟ في حال تم تعطيل الرابط؛ إن قمت بذلك فلن يتمكن أحد من الانضمام بواسطته.
76/106
G 21, Feb 13, 2023 at 20:13