Search in:
All
All
Key
Text
Arabic
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
macOS
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Arabic
macOS
Recent Comments
Languages
Arabic
العربية
English
Arabic
Other languages...
Apps
macOS
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
قام مشرفو هذه المجموعة بتقييدك من إرسال الرسائل.
Channel.Persmission.Denied.SendMessages.Forever
كيف احل المشكله
Deleted Account
,
Jan 6 at 01:37
أدخل الكود
Login.Header.Code
604
حامد كرار
,
Nov 26, 2025 at 15:39
الرسائل المحفوظة
Peer.SavedMessages
لل
رَفـا
,
Nov 5, 2025 at 18:07
إسقاط الملفات هنا لإرسالها
Chat.DropTitle
الصور
DH
,
Apr 24, 2025 at 06:04
إرسال رسالة عدم التواجد
Business.AwayMessage.Enable
كلمة (عدم التواجد) أو (غير متواجد) خطأ لغوي شائع.
Huge Pony
,
Sep 14, 2024 at 10:03
يمكنك استلام 50
%@
من عائدات الإعلانات بعملة TON.
Monetization.Intro.Split.Text
!
Huge Pony
,
Apr 1, 2024 at 00:01
القنوات المتضمنة في الهدية
Giveaway.Channels.Header
لازم تتوحد الترجمة لكلمة (giveaway) هل هي هدية أم هبة.
Huge Pony
,
Nov 2, 2023 at 08:30
تم حذف القصة من ملفك الشخصي.
Story.Tooltip.RemovedFromProfile
💯
Ahmad
,
Jul 21, 2023 at 04:55
تم حذف القصة من ملفك الشخصي.
Story.Tooltip.RemovedFromProfile
إزالة فقط وليس حذفا.
Huge Pony
,
Jul 21, 2023 at 00:59
إسم المستخدم
PeerInfo.BotEdit.Username
كلمة ”اسم“ همزتها همزة وصل.
Huge Pony
,
May 8, 2023 at 13:37
لقد أرسلنا الرمز إلى تطبيق تيليجرام
للرقم **
%@
** على جهازك الآخر.[تعديل]()
Login.New.Code.CodeInfo
انتبه ثم انتبه لتنسيق الماركداون خاصة في النصوص الحساسة جدا مثل هذا.
Huge Pony
,
Apr 27, 2023 at 06:34
تتوفر المزيد من البيانات وإعدادات التخزين في
الإعدادات> [البيانات والتخزين] (التخزين).
Widged.Storage.InfoText
في تنسيق الماركداون النص الذي يكون بين قوسين معكوفين "الهلالين" يكون رابط يجب أن يُترك كما هو لا يُترجم.
Huge Pony
,
Apr 15, 2023 at 20:26
الكتم حتى...
ChatList.Mute.Until.Title
في بعض النصوص هذه النقاط المتلاصقة (…) هي المستخدمة وليست نقاط متفرقة.
Huge Pony
,
Apr 6, 2023 at 08:26
يرجى الاشتراك في **تيليجرام المُميّز** لفتح هذه الرموز.[قراءة المزيد]()
EmojiPack.PremiumAlert
انتبه لتنسيق الرابط بالماركداون.
Huge Pony
,
Feb 3, 2023 at 06:05
إيقاف الفيديو
GroupCall.StatusBar.StopVideo
المكان ضيق
Huge Pony
,
Feb 2, 2023 at 17:05
الرسائل المرسلة
ChannelEventFilter.SendMessages
يوجد خطأ في النص الأصلي.
Huge Pony
,
Jan 2, 2022 at 07:11
تم حفظ تسجيل المحادثة الصوتية في «الرسائل المحفوظة».
VoiceChat.Toast.Stop
مستخدمة في بداية كل من الكلمتين Saved و Messages للدلالة على أنها اسم لشيء.
Huge Pony
,
Dec 24, 2021 at 02:39
مجموعة فائقة
Telegram.ConvertGroupViewController
the word "فائقة" better describe the meaning. making super group feel superior to regular group
∞
,
Dec 22, 2021 at 23:45
انتهى البث المباشر (
%1$@
)
Chat.Service.VoiceChatFinished.Channel
The correct translation for "live stream" is "البث المباشر". The applied translation is for "Voice chat ended".
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:37
بدأ
%1$@
محادثة مرئية
Channel.AdminLog.StartedVoiceChat
The correct translation for "Video Chat" is "محاثة مرئية". The applied translation is for "Voice chat"
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:34
يمكن للمشرفين فقط إضافة وإزالة الأعضاء، تثبيت الرسائل، وتعديل معلومات المجموعة.
GroupAdmins.Desc.AdminInvites
The accurate translation for "Group details" is "معلومات المجموعة" for the group details may include more than group name and group photo.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:31
قم بتفعيل هذا الخيار في حال أردت موافقة مشرف لانضمام المستخدمين.
EditInvitation.RequestApproval.Channel.Off
Using the suggested sentence order in Arabic is the correct grammatically order.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:27
تعطيل إخماد الضوضاء قد يحسّن من الأداء.
VoiceChat.Settings.Performance.Desc
Using the word "تعطيل" instead of the phrase "إيقاف التشغيل" provide more accurate translation, as the specific translation for "إيقاف التشغيل" is "Turn off"
Using the word "إخماد" instead of "عزل" for the translation of "عزل" is "isolate".
Adding preposition "من" for the sentence to be grammatically correct.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:19
تفقد البوت
Chat.Message.ViewBot
A bit over the limit but cannot be done in less words.
.
,
Dec 22, 2021 at 21:35
ملصق أَم GIF
EditAvatar.StickerOrGif
GIF غير مفهومة للمستخدم البسيط والأفضل استخدام (صورة متحركة) إذا اتسع المكان، لكن المكان هنا ضيق للأسف فسنضطر إلى استخدام (GIF).
Huge Pony
,
Dec 22, 2021 at 20:45
تعديل المجلدات
ChatList.Filter.EditFilters
شكراً للتوضيح , لم أفهم تعليقك السابق حول "ترجمة أبل" الآن باتَ واضحاً
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 18:49
ملصق أَم GIF
EditAvatar.StickerOrGif
GIF can not be translated correctly to Arabic because it is an acronym of Graphics Interchange Format , therefor it more appropriate to leave it in English
SOMAR MAHMOUD
,
Dec 22, 2021 at 18:26
جدولة المحادثة المرئية ك
%@
DisplayMeAs.New.ScheduleAs
The English word video had been hard for Arabic linguistics to translate ..In my view point I think the word " مرئية" will be sufficient for its translation here.
SOMAR MAHMOUD
,
Dec 22, 2021 at 18:14
لقد عطلت سمة المحادثة.
Chat.Service.DisabledTheme.You
When we initiate a past sentence in Arabic with the word "لقد" it will sound more fluent .
SOMAR MAHMOUD
,
Dec 22, 2021 at 18:05
محادثة الفيديو
VoiceChat.Invite.Confirm.Header
The phrase " صوت " means voice, not video " فيديو "
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 18:00
جدولة المحادثة الصوتية ك
%@
DisplayMeAs.New.ScheduleAs
The letter " ب " means using, or with.. " ك" is a closer translation to "as"
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:58
يختار ملصقاً
Peer.Activity.User.ChoosingSticker
Words, Same as previous translation, but changed sentence case to present , i.e. he is in the process of choosing
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:53
النمط المظلم
Appearance.Settings.DarkMode
The above translation, I believe he meant " الغامض " ، which means mysterious, not dark, "مظلم"
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:48
النمط الليلي
Appearance.Settings.DarkMode
The above translation, I believe he meant " الغامض " ، which means mysterious, not dark, "مظلم"
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:47
ملصق أو صورة متحركة
EditAvatar.StickerOrGif
Gif can't be clear with one Arabic word, " صورة محتركة " , means animated photo,
The phrase "إلى" means to, what is appropriate is "أو" which means or
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:45
ألغيت النمط الشكلي للمحادثة
Chat.Service.DisabledTheme.You
The arabic translation of theme, is "سمة" ، but isn't common .The word "نمط" would be too general, as it can mean type as well as theme, however " نمط شكلي " ، crudely translates to " type of appearance", which I consider to be clear and less likely to cause any misinformation.
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:37
ألغيت النمط الشكلي للمحادثة
Chat.Service.DisabledTheme.You
The arabic translation of theme, is "سمة" ، but isn't common .The word "نمط" would be too general, as it can mean type as well as theme, however " نمط شكلي " ، crudely translates to " type of appearance", which I consider to be clear and less likely to cause any misinformation.
Altayeb
,
Dec 22, 2021 at 17:37
تعديل المجلدات
ChatList.Filter.EditFilters
غير صحيح كلامك يا عزيزي (تحرير) هي الدارجة والمستخدمة في iOS مثلا منذ انطلاقه وحتى أحدث إصدار من نظام الهواتف والأجهزة اللوحية لـ Apple.
ينبغي على المترجم مراعاة ما تستخدمه الشركات وهذا من الإرشادات الأساسية الموجودة في الصفحة الرئيسية على هذه المنصة. لو لاحظت أننا قررنا استخدام (تحرير) في تيليجرام لـ iOS و MacOS و Microsoft بينما تركناها (تعديل) لتيليجرام Android لأنها هي المستخدمة في أنظمة Google هذا هو الأفضل للمستخدم.
Huge Pony
,
Dec 22, 2021 at 17:02
لا توجد نتائج
RequestJoin.List.SearchEmpty.Header
In Arabic "لا توجد" means "not found" and "نتائج" means " results".
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 22, 2021 at 15:42
قم بالتفعيل إن كنت تريد للمستخدمين الانضمام فقط بعد موافقة المشرف.
EditInvitation.RequestApproval.Channel.On
In Arabic "قم بالتفعيل" means "turn this on", "ان كنت" means "if you" , "تريد" means "want", "المستخدمين" means "users" , "لانضمام" means "to join", "فقط" means "only", "بعد" means "after", "موافقة" means "approved by" and "المشرف" means "an admin".
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 22, 2021 at 15:29
قد سبق و ان طلبت الانضمام لهذه المجموعة
RequestJoin.Error.AlreadySent.Group
In Arabic "قد سبق" means "you have already" , "ان طلبت" means "requested" , "الانضمام" means "to join" and "لهذه المجموعة" means "this group".
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 22, 2021 at 15:14
تم تجاوز الحد. برجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق.
JoinLink.FloodError
in Arabic "تم تجاوز" means "exceeded" , "الحد" means "limit" ,"برجاء" means "please", "معاودة" means "again" , "المحاولة" means "try" and "فى وقت لاحق" means "later"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 22, 2021 at 14:51
تعديل المجلدات
ChatList.Filter.EditFilters
كلا الترجمتين صحيحتان ولكن , التعديل اقرب للغة الدارجة اليوم , كلمة التحرير كانت أكثر شيوعاً في فترة ٢٠٠٠ الى ٢٠١٠ , اما اليوم فأغلب المستخدمين ليسوا بمحترفين او مختصي حواسيب لذلك فأنا ارجح كفة الوضوح الصادر من كلمة "تعديل" بدل الغموض الناتج من كلمة "تحرير" والتتي تتطلب اما معرفة عميقة باللغة العربية (كما في جملة تحرير الصحف) او خبرة تقنية سابقة في البرامج , كما في "برامج تحرير النصوص". بالنسبة للقواميس , فبحسب مترجم google فان تردد استخدام الكلمة ك"تعديل" يساوي ترددها ك "تحرير" لذلك , لا اظننا سنخسر شيئاً
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 13:54
بدأ
%1$@
محادثة صوتية
ChatList.Service.VoiceChatStarted
كانت محادثة صوتية قبل إضافة ميزة المحادثات المرئية. اضغط على زر DIFF.
Huge Pony
,
Dec 22, 2021 at 10:35
تعديل المجلدات
ChatList.Filter.EditFilters
ترجمة أبل تستخدم تحرير.
Huge Pony
,
Dec 22, 2021 at 10:33
إظهار
%d
محادثات أخريات
إظهار محادثةٍ أخرى
إظهار محادثتين أخريْن
إظهار
%d
محادثات أخريات
إظهار
%d
محادثةً أخرى
إظهار
%d
محادثةٍ أخرى
ChatList.Filter.ShowMore
I believe this version uses the correct forms of "more" in Arabic than the applied translation.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 05:05
مكالمة فيديو واردة (
%@
)
ChatList.Service.VideoCall.incoming
Using the word "video" is probably clearer
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:56
تعديل المجلدات
ChatList.Filter.EditFilters
I highly recommend to apply this one.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:53
بدا
%1$@
بمحادثة فيديو
ChatList.Service.VoiceChatStarted
Improving the applied translation by using the word "video" literally in Arabic, the word video is widely known and even listed in the Arabic dictionaries. I believe it offers more clarity.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:52
بدأ
%1$@
محادثة صوتية
ChatList.Service.VoiceChatStarted
معذرةُ ولكن , لماذا محادثة صوتية؟
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:48
مشاركون
مشارك واحد
مشاركان
%d
مشاركين
%d
مشاركاً
مشاركٍ
VoiceChat.JoinAs.Group
Might offer a slightly better translation by using a closer term to "participants" than the currently applied one.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:41
مشاركون
مشاركٌ واحد
مشاركان
%d
مشاركاً
%d
مشاركٍ
مشاركْ
VoiceChat.JoinAs.Group
Improving the translation by using a closer term to "participants", than the currently applied one.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:35
من ملصق الى صور متحركة
EditAvatar.StickerOrGif
A more wordy suggestion, that describes gif as "animated set of photos" for clarity.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:24
من ملصق الى صور
EditAvatar.StickerOrGif
A simple translation within the design (words' length) constrains
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:23
قمت بتفعيل هذه الخاصية اذا اردت ان يتم أنظمام المستخدمين بعد موافقة المشرف حصرا.
EditInvitation.RequestApproval.Channel.Off
one-to-one translation, that also keeps the context clear and within the design constrains (number of characters)
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:19
قمت بتفعيل هذه الخاصية لألزام المستخدمين على الأنظمام بعد موافقة المشرف حصراً
EditInvitation.RequestApproval.Channel.Off
Another (rephrased) translation, that seems to be valid: "Enable this to oblige users to join, exclusively after the admin's approval"
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:16
قم بتفعيل هذه الخاصية اذا اردت الزام المستخدمين على الأنظمام بعد موافقة المشرف
EditInvitation.RequestApproval.Channel.Off
I slightly rephrased the original text, while ensuring the context is still the same.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:12
قمت بتعطيل نمط المحادثة
Chat.Service.DisabledTheme.You
The only suggested translation, uses the word "cancelled" instead of "disabled" and has some typos.
Ali A.
,
Dec 22, 2021 at 04:01
الرجاء تأكيد رغبتك في حذف كل سِجل الرسائل ومغادرة "
%@
"
لا يمكن التراجع عن هذا القرار.
PeerInfo.Confirm.DeleteChat
Rephrasing the question into a confirmation message to make it suitable for both sexes.
A
,
Dec 22, 2021 at 03:14
سيتم إعلام مشتركي القناة بأن البث المباشر سيبدأ خلال
%@
.
DisplayMeAs.Scheduled.Desc
We can't say بعد which means after and the subscriber may get confused with the time set !!! In Arabic we say خلال means before this period of %@ ends the stream will start, like that will be no confusion at all.
fσυєz
,
Dec 20, 2021 at 19:35
سيتصل بك تيليجرام بعد
%@
:
%d
Login.willCall
النظام يتصل بعد **انتهاء** الوقت وليس خلاله.
Huge Pony
,
Dec 20, 2021 at 00:35
بث مباشر
PeerInfo.Action.LiveStream
In Arabic "بس مباشر" is an expression that means "live stream"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:54
الملصقات الشائعة
Stickers.Trending
In Arabic "الشائعة" means "trending" and "الملصقات" means "stickers"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:52
اختيار ملصق
Peer.Activity.User.ChoosingSticker
In Arabic "اختيار" means "choosing" and "ملصق" means "sticker"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:49
السماح بالإشعارات
NotificationSettings.TurnOn.Text.Title
In Arabic "السماح" means "allow" and "الاشعارات" means "notifications"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:46
لم يتم العثور على نتائج
RequestJoin.List.SearchEmpty.Header
In Arabic "نتائج" means "results" and "العثور" means "finding" lastly "لم يتم" is used as negative statement.
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:43
العنوان "اختياري"
VoiecChat.Settings.Record.Placeholder1
In Arabic "Title" means "عنوان" and "optional" means "اختيارى"
عبدالرحمن يسرى
,
Dec 19, 2021 at 18:35
هذا الرقم غير مسجَّل. إن لم يكن لديك حساب تليجرام حتى الآن، يرجى الاشتراك عبر هاتفك المحمول.
Login.PhoneNumberNotRegistred
الرجاء إدخال الرمز الذي تلقيته للتو عبر تطبيق تليجرام على جهازك الآخر.
Deleted Account
,
Nov 12, 2021 at 03:52
هذا الرقم غير مسجَّل. إن لم يكن لديك حساب تيليجرام حتى الآن، يرجى الاشتراك عبر هاتفك المحمول.
Login.PhoneNumberNotRegistred
0503449492
Deleted Account
,
Nov 12, 2021 at 03:52
رسالة مرئية
Chat.List.InstantVideo
.
Deleted Account
,
Nov 6, 2021 at 09:29
إلغاء عملية إعادة تعيين كلمة المرور؟ إذا طلبت لاحقًا إعادة تعيين جديد؛ فسوف يستغرق 7 أيام أخرى.
TwoStepAuth.CancelReset.Text
ما الذي ظهر فجأة؟ تقصد النص؟
Huge Pony
,
Aug 30, 2021 at 18:54
إلغاء عملية إعادة تعيين كلمة المرور؟ إذا طلبت لاحقًا إعادة تعيين جديد؛ فسوف يستغرق 7 أيام أخرى.
TwoStepAuth.CancelReset.Text
ظهر فجأة 😂
Abdullah Rezk
,
Aug 30, 2021 at 16:55
%@
و
%d
يكتبون
Peer.Activity.Chat.Multi.TypingText1
تم حذف others بسبب غياب التقسيمات الأخرى.
Huge Pony
,
Aug 25, 2021 at 14:29
التالية
EmptyChat.Navigation.Next
المكان ضيق كما يقول المطور.
Huge Pony
,
Aug 8, 2021 at 02:58
مشاركة الشاشة وبث الفيديو متاح فقط لأول
%d
مشاركًا.
VoiceChat.Tooltip.Error.VideoUnavailable
العدد الحالي هو ٣٠ مشاركًا.
Huge Pony
,
Jun 23, 2021 at 00:13
أنت تبث فيديو من الكاميرا.
VoiceChat.Tooltip.ShareVideo
هذه العبارة ومثيلاتها ينبغي أن تكون واضحة للمستخدم.
Huge Pony
,
Jun 23, 2021 at 00:07
إضغط للتحدث
VoiceChat.Settings.PushToTalk.Enabled
إنت المعلم 😁احسنت
G 21
,
Jun 22, 2021 at 00:07
مشاركة الشاشة وبث الفيديو متاح فقط لأول
%d
مشاركًا.
VoiceChat.Tooltip.Error.ScreenUnavailable
عدد المشاركين في التحديث الحالي ٣٠ مشاركًا.
Huge Pony
,
Jun 21, 2021 at 18:01
إضغط للتحدث
VoiceChat.Settings.PushToTalk.Enabled
اضغط بألف/همزة وصل.
Huge Pony
,
Jun 21, 2021 at 17:58
حدث خطأ. تم إيقاف مشاركة الشاشة.
VoiceChat.Tooltip.ScreencastFailed
(تم إيقاف) توحي بأن المستخدم هو من أوقف مشاركة الشاشة.
Huge Pony
,
Jun 21, 2021 at 17:57
إلغاء التثبيت
VoiceChat.UnpinScreencast
المكان ضيق.
Huge Pony
,
Jun 21, 2021 at 17:36
جدولتَ [محادثة صوتية](open) لـ
%1$@
Chat.Service.VoiceChatScheduledYou
تم اتباع التعليمة أعلاه.
يجب إبقاء كلمة open بالإنجليزية لأسباب تقنية برمجية.
معاذ
,
May 7, 2021 at 10:29
جدول
%1$@
[محادثة صوتية](open) لـ
%2$@
Chat.Service.VoiceChatScheduled
تم اتباع التعليمة أعلاه.
يجب إبقاء كلمة open بالإنجليزية لأسباب تقنية برمجية.
معاذ
,
May 7, 2021 at 10:28
تحويل لمجموعة نشر
BroadcastGroups.Convert
لماذا لم يتم الموافقة على هذا
معاذ
,
May 4, 2021 at 20:47
تم حفظ تسجيل المحادثة الصوتية في «الرسائل المحفوظة».
VoiceChat.Toast.Stop
لم يتم استخدام الأحرف الكبيرة في كلمة (Saved Messages).
معاذ
,
Apr 9, 2021 at 06:39
تم حفظ تسجيل المحادثة الصوتية في «الرسائل المحفوظة».
VoiceChat.Toast.Stop
نحتاج إلى «» للتعويض عن حالة الأحرف الكبيرة في الإنجليزية.
Huge Pony
,
Mar 29, 2021 at 20:42
%1$@
ضبط الحذف التلقائي إلى
%2$@
Channel.AdminLog.MessageChangedAutoremoveTimeoutSet
لأن الهدف هو مناقشة الترجمة وليس شرح آلية الترجمة.
Huge Pony
,
Mar 12, 2021 at 20:36
%1$@
ضبط الحذف التلقائي إلى
%2$@
Channel.AdminLog.MessageChangedAutoremoveTimeoutSet
شكرًا 😊
لكن لماذا لا تكون هذه التفاصيل موضحة في المجموعة؟ أو أن يكون هناك قناة لنشر ذلك؟
يُقال فيها أن الترجمة تكون بالمصدر، وتعمد تقديم الفعل على الفاعل.
معاذ
,
Mar 6, 2021 at 05:32
%1$@
ضبط الحذف التلقائي إلى
%2$@
Channel.AdminLog.MessageChangedAutoremoveTimeoutSet
شكرًا لك على مساهماتك. نحن نعتمد تقديم الفعل على الفاعل.
Huge Pony
,
Mar 4, 2021 at 14:54
هل أنت متأكد أنك تريد استبدال الرابط؟ إن قمت بذلك لن يتمكن أحد من الانضمام إلى المجموعة باستخدامه.
LinkInvation.Group.Confirm.Revoke
أحسنت!💐
النقاشات مستمرة بين الفريق والنصوص تُراجع ويُجرّب ظهورها وفهمها للمستخدم بشكل دوري. تفضل بمراجعة النصوص من قسم Translations واقتراح ترجمات أفضل🤍
Huge Pony
,
Jan 30, 2021 at 11:27
هل أنت متأكد أنك تريد استبدال الرابط؟ إن قمت بذلك لن يتمكن أحد من الانضمام إلى المجموعة باستخدامه.
LinkInvation.Group.Confirm.Revoke
أهلا وسهلا أخي الكريم
يبدو لي أن هذه الترجمة حرفية جدا وغير مناسبة للأسلوب العربي الفصيح الذي يكتفي بالضمائر ويتجنب التكرار إلا للضرورة، تبدو الترجمة السابقة أكثر قربا للفصاحة، "هل أنت متأكد أنك تريد كذا" لا تَصدر عادة من العرب، وحتى لو تخيلت أن أحدا يخاطب بها غيره أثناء نقاش ستجدها مليئة بالحشو والتكرار الذي لا داعي له، مثلا الضمير "تـ ـرغب" في بداية الكلمة يغني تماما عن "أنت" و"أنك"، والعربية لغة فصيحة جدا في هذا الباب، فبينما تحتاج الإنجليزية إلى تكرار الضمير "You" في كل مناسبة، وهو ضمير موحد لا يفرق بين المخاطب سواء كان ذكرا أو أنثى، فردًا أو مثنى أو جمعا، تجد أن العربية تكتفي بضمير من حرف أو حرفين مرة واحدة ويبقى الكلام كله مترابطا بشكل عجيب، وفي الترجمة السابقة ستجد أن هناك ضميرَي "ت" فقط يعبران بشكل أبلغ وأجمل من الترجمة الحرفية التي صار فيها بدل الحرفين "أنت" و"أنك" بالإضافة إلى ضميرَي "ت" آخرَين!، وهذا مع ما فيه من التطويل والتكرار بعيد عن بلاغة العربية وإيجازها المعروف.
أيضا "باستخدامه" أبلغ منها "عبره" أو "بواسطته".
وكثير من الترجمات السابقة من سنة أو سنتين كانت مميزة من الناحية اللغوية، ويبدو أن هناك جهدا كبيرا بُذل فيها من قبل متخصص في اللغة العربية، حيث كانت بعيدة عن الترجمة الحرفية الشائعة في أكثر التطبيقات، بل كانت تحتفظ بروح الترجمة وتعبر عنها بأسلوب فصيح متماسك مختصر.
شكرا لك على جهودك المشكورة في الترجمة والتحسين، عمل مشكور 💛
Closed
,
Jan 30, 2021 at 08:21
%1$@
ألغى كتم
%2$@
في محادثة صوتية
Channel.AdminLog.UnmutedMutedParticipant
حتى لا تُفصل «ألغى» عن «كتم»
Huge Pony
,
Dec 22, 2020 at 13:45
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف محرف واحد.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف محرفان.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محارف.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محرف.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محرف.
Chat.Input.Error.MessageTooLong
👍🏻
Mohammad Sarya Tulimat
,
Apr 17, 2020 at 18:29
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف محرف واحد.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف محرفان.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محارف.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محرف.
لايمكن حفظ رسالتك لأنها طويلة جداً,قم بحذف
%d
محرف.
Chat.Input.Error.MessageTooLong
شكرًا لك♥️.
يرجى الانتباه إلى الفاصلة العربية واستخدام مصطلحات سهلة على المستخدم البسيط.
Huge Pony
,
Apr 16, 2020 at 12:58
هل انت متأكد من تميز جميع المحادثات كمقروءة؟
ChatList.Popover.Confirm
شكرًا لكِ على ما تبذلينه في الترجمة. يرجى مراعاة همزات القطع.😊
Huge Pony
,
Mar 17, 2020 at 13:41
لا يُسمحُ بإرسال الوسائط في هذه المجموعة.
Channel.Persmission.Denied.SendMedia.DefaultRestrictedText
لا يُسمحُ بإرسال الأدعية العنيفة في هذه المنصة ^__^
Deleted Account
,
Feb 26, 2019 at 19:36
ليس من المسموح إرسال الوسائط إلى هذه المجموعة.
Channel.Persmission.Denied.SendMedia.DefaultRestrictedText
لا شكر الله سعيكم واحتكاركم للترجمة
Deleted Account
,
Feb 26, 2019 at 19:33
لا يُسمحُ بإرسال الوسائط في هذه المجموعة.
Channel.Persmission.Denied.SendMedia.DefaultRestrictedText
لا شكر الله سعيكم واحتكاركم للترجمة
Deleted Account
,
Feb 26, 2019 at 19:33
مشاركة الرابط
PeerInfo.sharelink
هذا رابط معرف وليس رابط رسالة
Deleted Account
,
Dec 19, 2018 at 04:47
تيليجرام
1Xt-HY-uBw.title
عند تحويل "النطق الانجليزي" لـ Telegram للأحرف العربية تكون ( تليجرام ) لان ليس هناك ياء قبل اللام او حتى كسره تحت التاء
Deleted Account
,
Nov 3, 2018 at 14:20
Load More
للرقم **%@** على جهازك الآخر.[تعديل]()
الإعدادات> [البيانات والتخزين] (التخزين).
Using the word "إخماد" instead of "عزل" for the translation of "عزل" is "isolate".
Adding preposition "من" for the sentence to be grammatically correct.
The phrase "إلى" means to, what is appropriate is "أو" which means or
ينبغي على المترجم مراعاة ما تستخدمه الشركات وهذا من الإرشادات الأساسية الموجودة في الصفحة الرئيسية على هذه المنصة. لو لاحظت أننا قررنا استخدام (تحرير) في تيليجرام لـ iOS و MacOS و Microsoft بينما تركناها (تعديل) لتيليجرام Android لأنها هي المستخدمة في أنظمة Google هذا هو الأفضل للمستخدم.
لا يمكن التراجع عن هذا القرار.
يجب إبقاء كلمة open بالإنجليزية لأسباب تقنية برمجية.
يجب إبقاء كلمة open بالإنجليزية لأسباب تقنية برمجية.
لكن لماذا لا تكون هذه التفاصيل موضحة في المجموعة؟ أو أن يكون هناك قناة لنشر ذلك؟
يُقال فيها أن الترجمة تكون بالمصدر، وتعمد تقديم الفعل على الفاعل.
النقاشات مستمرة بين الفريق والنصوص تُراجع ويُجرّب ظهورها وفهمها للمستخدم بشكل دوري. تفضل بمراجعة النصوص من قسم Translations واقتراح ترجمات أفضل🤍
يبدو لي أن هذه الترجمة حرفية جدا وغير مناسبة للأسلوب العربي الفصيح الذي يكتفي بالضمائر ويتجنب التكرار إلا للضرورة، تبدو الترجمة السابقة أكثر قربا للفصاحة، "هل أنت متأكد أنك تريد كذا" لا تَصدر عادة من العرب، وحتى لو تخيلت أن أحدا يخاطب بها غيره أثناء نقاش ستجدها مليئة بالحشو والتكرار الذي لا داعي له، مثلا الضمير "تـ ـرغب" في بداية الكلمة يغني تماما عن "أنت" و"أنك"، والعربية لغة فصيحة جدا في هذا الباب، فبينما تحتاج الإنجليزية إلى تكرار الضمير "You" في كل مناسبة، وهو ضمير موحد لا يفرق بين المخاطب سواء كان ذكرا أو أنثى، فردًا أو مثنى أو جمعا، تجد أن العربية تكتفي بضمير من حرف أو حرفين مرة واحدة ويبقى الكلام كله مترابطا بشكل عجيب، وفي الترجمة السابقة ستجد أن هناك ضميرَي "ت" فقط يعبران بشكل أبلغ وأجمل من الترجمة الحرفية التي صار فيها بدل الحرفين "أنت" و"أنك" بالإضافة إلى ضميرَي "ت" آخرَين!، وهذا مع ما فيه من التطويل والتكرار بعيد عن بلاغة العربية وإيجازها المعروف.
أيضا "باستخدامه" أبلغ منها "عبره" أو "بواسطته".
وكثير من الترجمات السابقة من سنة أو سنتين كانت مميزة من الناحية اللغوية، ويبدو أن هناك جهدا كبيرا بُذل فيها من قبل متخصص في اللغة العربية، حيث كانت بعيدة عن الترجمة الحرفية الشائعة في أكثر التطبيقات، بل كانت تحتفظ بروح الترجمة وتعبر عنها بأسلوب فصيح متماسك مختصر.
شكرا لك على جهودك المشكورة في الترجمة والتحسين، عمل مشكور 💛
يرجى الانتباه إلى الفاصلة العربية واستخدام مصطلحات سهلة على المستخدم البسيط.