Search in:
All
All
Key
Text
Persian
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
macOS
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Persian
macOS
Recent Comments
Languages
Persian
فارسی
English
Persian
Other languages...
Apps
macOS
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
بر روی
ChatEmpty.ManagedBot.Tap
refer to ChatEmpty.ManagedBot.TestInfo
Sunny Ladybird
,
Apr 3 at 13:54
برای قابلیتهای انحصاری تلگرام.
Gift.Premium.Text
"Subscription" translated on Gift.Premium.Header
Sunny Ladybird
,
Dec 12, 2025 at 17:27
هدیه با موفقیت به فروش رسید.
Gift.Resale.SetSuccess
اصلاح شد
Sunny Ladybird
,
Jun 13, 2025 at 12:21
هدیه با موفقیت به فروش رسید.
Gift.Resale.SetSuccess
ترجمه مشکل داره، Gift successfully set on sale یعنی هدیه با موفقیت در فروش قرار گرفت، یعنی برای فروش گذاشته شد نه به فروش رسید، (set)
𐌼αнαηᶜᴳ
,
Jun 10, 2025 at 18:22
%@
اشتراک پرمیوم
Gift.Premium.Header
"Subscription" from Gift.Premium.Text translated here
Sunny Ladybird
,
Oct 31, 2024 at 11:48
برای قابلیتهای منحصر به فرد تلگرام
Gift.Premium.Text
"Subscription" translated on Gift.Premium.Header
Sunny Ladybird
,
Oct 31, 2024 at 11:47
%1$@
%2$@
توزیع خواهد شد.
Chat.Giveaway.Message.Stars.PrizeText
%1$@ = Chat.Giveaway.Message.Stars
%2$@ = Chat.Giveaway.Message.Stars.Winners
Sunny Ladybird
,
Sep 4, 2024 at 20:54
اعضا
Channel.Blacklist.SelectNewUserTitle
تعداد کونیا
Mohammadreza
,
May 24, 2024 at 23:43
صدا ارسال شد.
Story.Tooltip.AudioSent
واژهنامه:
sound: هر نوع صدایی - صدا
audio: صدای ضبطشده - صوت
voice: صدای انسان - آوا
< ℳ𝒾ℓā𝒹 />
,
Sep 14, 2023 at 00:26
مسدود کردن
StoryView.ContextMenu.Unblock
اشتباه ترجمه شده، این ترجمه برای block هستش و نه unblock.
< ℳ𝒾ℓā𝒹 />
,
Sep 13, 2023 at 23:01
کیف پول گرام
AccountSettings.Wallet
Hi there, thanks for your comment. What's wrong with the translation? Why do you say it's not valid?
Classy Crow
,
Apr 14, 2023 at 15:02
کیف پول گرام
AccountSettings.Wallet
this is not a valid translation for this word is Persian
Deleted Account
,
Apr 13, 2023 at 20:40
هدایت
فوروارد
SettingsSearch.Synonyms.Privacy.Forwards
Hi! I have completed translation for my Urdu Language.
Please help, how can I request for it to absorb in a beta Language or Official Language.
Language link is here:
https://translations.telegram.org/urdupaks/
Deleted Account
,
Nov 25, 2022 at 09:11
هدایت
فوروارد
SettingsSearch.Synonyms.Privacy.Forwards
Thanks a lot.
Deleted Account
,
Nov 24, 2022 at 14:43
هدایت
فوروارد
SettingsSearch.Synonyms.Privacy.Forwards
These are keywords used in setting's search field.
Classy Crow
,
Nov 24, 2022 at 14:38
هدایت
فوروارد
SettingsSearch.Synonyms.Privacy.Forwards
Is this translation correct?
Deleted Account
,
Nov 24, 2022 at 14:32
تا آنها را به روشی سریع ارسال نمایید
Chat.DropQuickDesc
Accompanying
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:35
فایلها را در اینجا رها کنید
Chat.DropTitle
Accompanied by:
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropAsFilesDesc
or
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropQuickDesc
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:34
تا آنها را بدون فشردهسازی ارسال نمایید
Chat.DropAsFilesDesc
Accompanying
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:34
فایلها را جهت ارسال
Chat.DropTitle
accompanied by:
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropAsFilesDesc
or
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropQuickDesc
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:23
بدون فشردهسازی، در اینجا رها کنید
Chat.DropAsFilesDesc
accompanying
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:21
به روشی سریع در اینجا رها کنید
Chat.DropQuickDesc
accompanying https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:15
بدون فشردهسازی در اینجا رها کنید
Chat.DropAsFilesDesc
accompanying https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
Sunny Ladybird
,
Jul 31, 2022 at 16:13
%2$@
/
%1$@
واکنش
Chat.Context.Reacted
The long (and accurate) translation didn't fit in the context menu.
Classy Crow
,
Jun 11, 2022 at 09:22
%d
واکنش
%d
واکنش
Chat.Context.ReactedFast
The long (and accurate) translation didn't fit in the context menu.
Classy Crow
,
Jun 11, 2022 at 09:22
بارگذاری مجدد
WebApp.Reload
Translation of the old text
Arash
,
May 10, 2022 at 15:16
حذف ربات
WebApp.RemoveBot
Old translation.
Arash
,
May 8, 2022 at 11:02
شماره تلفن حذف شود؟
SecureId.RemovePhoneNumber
Old translation
Arash
,
May 8, 2022 at 11:01
خطایی رخ داد. لطفاً بعداً تلاش کنید
UnknownError
It is missing "."
Arash
,
May 8, 2022 at 11:00
کد منقضی شده است
PHONE_CODE_EXPIRED
It misses the "." and start over part...
Arash
,
May 8, 2022 at 10:58
به نسخه مکینتاش تلگرام خوش آمدید
Login.WelcomeDescription
"مکیناش" اسم فعلی نیست و مربوط به دستگاههای قبلی است.
Arash
,
May 8, 2022 at 10:57
گذرواژه شما
Login.YourPasswordLabel
It misses the additional "ی" which connects "you" and "password" in Persian.
Arash
,
May 8, 2022 at 10:55
حذف فوری
TermsOfService.Disagree.Text.Last.OK
I agree with the above comment
Arash
,
May 8, 2022 at 10:52
رد
TermsOfService.Disagree
Decline is a verb, however "رد" is a noun in Persian, "رد کردن" is the corresponding verb
Arash
,
May 8, 2022 at 10:52
آیا مطمئن هستید؟ این عمل قابل بازگشت نیست.
ConvertToSuperGroup.Confirm
ّwe can use negative sentence correctly, other translations means it is Irreversible, but for this important place we should use something that can inform users there is something we can not do anything to take it back, and it's better to use negative sentence.
amirhossein
,
Dec 22, 2021 at 23:53
به چه کسی می خواهید پیام بفرستید؟
Compose.SelectGroupUsers.Placeholder
on screenshot is set "whom would you like to message?" and it means my above translated sentence.
amirhossein
,
Dec 22, 2021 at 23:43
آیا از حذف این گفتگو اطمینان دارید؟
PeerInfo.Confirm.DeleteUserChat
In Persian, "are you sure" can also be translated as "آیا مطمئنید که میخواهید.......؟". Although this translation would be a more pricese and word-by-word translation, it can also be translated as "آیا از ...... اطمینان دارید؟", this structure is more elegant and also shorter. Therefore, this structure has been used to translate "Are you sure..." strings throughout the application.
Sunny Ladybird
,
Dec 22, 2021 at 23:31
پیام انتخاب شده حذف شود؟
پیام های انتخاب شده حذف شوند؟
Chat.Confirm.DeleteMessages1
In persian in most times when we call plural, we should use verb as plural too. here when we use "پیام های" , then we should use "شوند" as plural verb.
amirhossein
,
Dec 22, 2021 at 23:30
آخرین بازدید حدود یک هفته پیش
Peer.Status.lastWeek
It means last seen was about last week, and I think it near to main sentence.
amirhossein
,
Dec 22, 2021 at 23:21
میتوانید آدرس پستی خود را برای استفادههای بعدی ذخیره کنید.
CheckoutInfo.SaveInfoHelp
Used a more common equivalent for "shipping information".
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 23:09
شماره
%@
قبلاً به یک حساب کاربری تلگرام متصل شده است. لطفاً پیش از انتقال به شمارهی جدید، آن حساب کاربری را حذف کنید.
ChangeNumber.SendData.Error.PhoneNumberOccupied
Moved the object of the second sentence closer to the verb, which makes it sound more natural.
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 23:03
با تنظیم یک رمز اضافه، از ⌘ + L برای قفل کردن تلگرام استفاده کنید.
در صورت فراموشی این رمز، باید تلگرام را پاک کرده و دوباره نصب کنید. تمام گفتگوهای محرمانه پاک خواهند شد.
Passcode.TurnOnDescription
Conforming to recommended character count while remaining clear.
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 22:57
در پایین میتوانید برای گفتگوهای خاص اعلان سفارشی بگذارید.
NotificationSettings.ResetNotificationsText
Shorter phrase conveying the same idea without loosing clarity.
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 22:50
این عمل بازگشتپذیر نیست
Chat.Confirm.ActionUndonable
Also a negative verb is more visible.
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 22:46
این عمل بازگشتپذیر نیست
Chat.Confirm.ActionUndonable
Using a negative verb is more common. Overall phrase is a little bit shorter.
Reza Esmaeeli
,
Dec 22, 2021 at 22:43
این پیام، اعلان خدمات عمومی مربوط به بیماری فراگیر کووید-19 (کرونا) کنونی را به شما ارائه میدهد. برای اطلاعات بیشتر درباره این ابتکار به لینک زیر مراجعه کنید:
https://telegram.org/blog/coronavirus
psa.chat.text.covid
The word "ابتکار" would fit this text better
Mohammad
,
Dec 22, 2021 at 22:42
کاربران مسدود شده
Telegram.BlockedPeersViewController
Blocked Users can not translate to same as that we see, and it's better to add "شده" at the end of that as past verb
amirhossein
,
Dec 22, 2021 at 22:42
در بخش زیر میتوانید برای گفتگوهای خاص، اعلان سفارشی تنظیم کنید.
NotificationSettings.ResetNotificationsText
It's a bit shorter, more formal and much accurate.
Amir S
,
Dec 22, 2021 at 22:37
شما در حال دریافت گفتگوهای جدید زیادی از کاربرانی هستید که در فهرست مخاطبین شما نیستند. آیا تمایل دارید چنین گفتگوهایی به صورت خودکار بیصدا و بایگانی شوند؟
Alert.HideNewChats.Text
Those "*" signs are excessive.
Mohammad
,
Dec 22, 2021 at 22:34
کاهش حرکت وغیرفعال کردن حذف نویز میتواند عملکرد را افزایش دهد.
VoiecChat.Settings.ReduceMotion.Desc
Currently applied translation has been translated wrong and changed the meaning completely.
Mohammad
,
Dec 22, 2021 at 22:25
در قسمت پایین شما میتوانید اعلانهای سفارشی برای گفتگوها تنظیم کنید.
NotificationSettings.ResetNotificationsText
there is no need to translate everything word to word, it makes a sentence harder to read and comprehend
also word placement was fixed to make the sentence feel more natural.
Uncle mamad
,
Dec 22, 2021 at 22:03
ورود از طریق شماره تلفن
Login.QR.Cancel
The applied translation is correct yet redundant
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 21:37
شما یا دوستانتان میتوانید با اسکن این کد در تلفن همراه یا دوربین درونبرنامه، این پروکسی را اضافه کنید.
ProxySettings.QR.Text
"Or" was translated to "و" which is wrong and translation of "in-app" had one extra "و" in its dictation.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 21:32
تماس ناموفق بود
Call.StatusFailed
the calling procedure was failed.(ناموفق)
Reza
,
Dec 22, 2021 at 21:22
تماس از جانب من
Chat.Call.Outgoing
outgoing means i have dialled , its better understood
Reza
,
Dec 22, 2021 at 21:18
با غیرفعال کردن همتا به همتا، تمامی تماسها از طریق سرورهای تلگرام انتقال خواهند یافت تا از آشکار شدن آدرس IP شما جلوگیری شود، اما ممکن است کیفیت صدا و ویدیو کمی پایین بیاید.
PrivacySettingsController.P2p.Desc
"And video" was missed in your translation, maybe because video calls were not possible in older versions of telegram. Anyway, I fixed it.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 21:14
مخاطبین، گروهها، پیامها و رسانههای خود را به شماره جدیدی انتقال دهید.
LogoutOptions.ChangePhoneNumberText
Your translation has multiple problems: "contacts" is translated as "account", "groups" is translated as "chats" and "messages" is not translated at all. I fixed all of them in mine.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 20:44
محاسبه زمانهای غروب و طلوع نیازمند به یک بار بررسی موقعیت مکانی تقریبی شما است. توجه داشته باشد که این موقعیت مکانی تنها در دستگاه شما به صورت محلی ذخیره میشود.
غروب: غیر قابل دسترس
طلوع: غیر قابل دسترس
AutoNight.Settings.Sunrise.Desc.NA
Dictation mistake, one letter was missed in the middle of "N/A" translation.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 20:36
حبابها
AppearanceSettings.ChatView.Bubbles
"Bubbles" is plural but it is translated as singular.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 20:31
ما کدی را برای شما از طریق پیامک ارسال کردهایم. لطفاً آن را در بالا وارد کنید.
Login.JustSentSms
The preposition "از برای" is completely deprecated and should be replaced with "برای".
"We have sent" is in the present perfect tense and should be translated to "ارسال کردهایم".
The words "آن" and "را" should be written separately with one space between.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 20:26
تنظیم گذرواژه اضافی
TwoStepAuth.SetPassword
Dictation mistake, one letter was missed in the middle of "Password" translation.
Arash Nemat Zadeh
,
Dec 22, 2021 at 20:03
ادامه مطلب
Chat.Message.Ad.ReadMore
Since “ادامه مطلب” us a more common phrase used for “read more” and “بیشتر بدانید” is not very commonly used, it could convey the meaning better.
minou
,
Dec 22, 2021 at 19:14
شما بیصدا هستید. برای صحبت، اینجا کلیک کنید.
VoiceChat.Tooltip.EnableMicro
Click here = "اینجا کلیک کنید", Click on here = "بر روی اینجا کلیک کنید". the first one is correct.
AλI
,
Dec 22, 2021 at 19:06
متأسفانه شما نمیتوانید بیشتر از 5 گفتگو را سنجاق کنید.
ChatList.Context.PinError
The accepted sentence is somehow literal, I made some grammar adjustment to make it more understandable.
Also removed "بالای صفحه= top of the page" to make it shorter, and because the English string is referring to the chat "list", not the screen "page".
Shireen
,
Dec 22, 2021 at 18:32
شروع تماس ویدیویی به عنوان
%@
DisplayMeAs.New.StartAs
Video chat is better translated into "video Call" in Persian
Ali Fattaholmanan
,
Dec 22, 2021 at 17:50
اعضایی که گروه را ترک کردهاند
ChannelEventFilter.LeavingMembers
The applied translation means "members who are currently leaving the group/are in the process of leaving" (It has a continuous form).
I wanted to translate it as "اعضای خارج شده" which is shorter, but since "leave" is translated as "ترک کردن" everywhere else on the platform, I had to go with a longer sentence.
Shireen
,
Dec 22, 2021 at 14:41
الان ارسال شود
Chat.Context.Scheduled.SendNow
Translated send as a verb
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 14:37
- دارای زمانسنج نابودی خودکار هستند
Chat.SecretChat.3Feature
Changed "زمان سنج نابود کننده" to "زمان سنج نابودی خودکار"
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 14:33
متأسفانه شما نمیتوانید این کاربر را محروم کنید زیرا او در این گروه مدیر است و شما اجازه برکنار کردن او را ندارید.
Channel.Blacklist.DemoteAdminError
both برکناری and برکنار کردن are good alternative for کسر مقام
Amir S
,
Dec 22, 2021 at 12:57
کاربران ممنوعه از گروه حذف شدند و تنها مدیر میتواند آنها را دوباره به گروه آورد. نمیتوانند توسط لینک دعوت بازگردند.
ChannelBlacklist.EmptyDescrpition
It is exactly what we should do; understanding the meaning of the original sentence and then put it in the best structure using appropriate words.
Don't worry if you reorder the words until you are on the right way.
And the number of characters is now great, the same with the original one!
Vida Jafari
,
Dec 22, 2021 at 12:17
تماس ویدیویی از دست رفته
ChatList.Service.VideoCall.Missed
More accurate translation.
Pourya
,
Dec 22, 2021 at 12:17
قبض آب و برق
SecureId.Identity.UtilityBill
As others "Utility Bill" string in Telegram it means in Persian قبض آب و برق but خدمات شهری is a general thing. And its better to be specific.
Hossein
,
Dec 22, 2021 at 10:22
اسکنی از قبض آب و برق خود را آپلود کنید
SecureId.EmptyDescription.UtilityBill
As others "Utility Bill" string in Telegram it means in Persian قبض آب و برق but خدمات شهری is a general thing. And its better to be specific.
Hossein
,
Dec 22, 2021 at 10:21
قبض آب و برق
SecureId.Request.Permission.UtilityBill
Utility Bill in Persian means قبض آب و برق but خدمات شهری is a general thing. And its better to be specific.
Hossein
,
Dec 22, 2021 at 10:17
افزودن قبض آب و برق
SecureId.Add.UtilityBill
Utility Bill in Persian means قبض آب و برق but خدمات شهری is a general thing.
Hossein
,
Dec 22, 2021 at 10:15
اطلاعات خواسته شده
SecureId.RequestedInformation.Header
Its better to use verbs time same as english
Hossein
,
Dec 22, 2021 at 10:11
برای لغو، نشانگر را بیرون از دایره رها کنید
AudioRecord.Help.Plain
The applied translation is completely wrong. It would translate to "Release the circle outside to cancel".
Shireen
,
Dec 21, 2021 at 22:12
باز کردن صدا
Chat.Context.DisableNotifications
Mute means "بیصدا کردن" and Unmute means "باز کردن صدا". The applied translation is quite opposite!
The Sun
,
Dec 21, 2021 at 21:49
اسپانسر پروکسی
ChatList.SponsoredChannel
This is the only string where "Proxy" is written as "پراکسی" and not "پروکسی". I just fixed it.
Shireen
,
Dec 21, 2021 at 21:30
ما کدی را برای شما از طریق پیامک ارسال کردیم. لطفاً آن را در بالا وارد کنید.
Login.JustSentSms
Fixed two mistakes: there was an extra "از" before "برای" - and "آن را" was written without any space.
Shireen
,
Dec 21, 2021 at 20:39
این ربات از شماره تلفن شما مطلع می شود. این امر می تواند برای یکپارچه سازی با دیگر سرویس ها مفید باشد.
Confirm.Desc.PermissionInlineBotContact
2 minor mistakes in the current translation: "خواهد یافت" is very formal and refers to the distant future while the context is referring to the near future (after pressing the button)
so "مطلع می شود" is the correct verb to use for the near future events given the context.
Other mistake is "همگام سازی" which although correct, is used in the Android/IOS/Mac system to refer to "syncing". This might confuse the user, so another term must be used to mark the "unification" aspect of the term "integration" much better.
Alireza B.
,
Dec 21, 2021 at 17:48
متأسفانه شما نمیتوانید این کاربر را محروم کنید زیرا او در این گروه مدیر است و شما اجازه عزل او را ندارید.
Channel.Blacklist.DemoteAdminError
The term مدیری در این گروه است is not a good persian format. Also کسر مقام is not a normally used term, we usualy use عزل for it; and its shorter too.
Amir S
,
Dec 21, 2021 at 15:42
%@
در گروه پذیرفته شد
ChatService.UserJoinedGroupByRequest
I corrected the preposition.
月光
🌙
,
Dec 21, 2021 at 10:17
پذیرش اعضای جدید در این کانال، تنها پس از تایید مدیران امکان پذیر خواهد بود.
RequestJoin.Desc.Channel
This sentence is more formal.
月光
🌙
,
Dec 21, 2021 at 10:09
بیش از حد مجاز برای کد اعتبارسنجی درخواست دادهاید. لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید.
ChangeNumber.SendData.Error.LimitExceeded
The word "too" in English has a clear meaning. It means "more than enough or allowed". The previous translations lacked this meaning in Persian. They just said "You have requested many times", not " too many times". Therefore, I added the phrase "بیش از حد مجاز", which literally means "more than allowed".
Also, there was no "again" in the translation. I added "دوباره", which is the exact equivalent for "again".
Masood
,
Dec 21, 2021 at 06:58
شماره مدرک
SecureId.Identity.Passport.InputPlaceholder
We use مدرک for document which may be used to verify identity and qualifications (eg. IDs and certificates).
Amir S
,
Dec 21, 2021 at 06:34
شماره مدرک
SecureId.Identity.Passport.Placeholder
We use مدرک for document which may be used to verify identity and qualifications (eg. IDs and certificates).
Amir S
,
Dec 21, 2021 at 06:32
شما بیش از حد کد نامعتبر وارد کردهاید. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید.
ChangeNumber.ConfirmCode.Error.limitExceeded
The original text includes redundant words that make the sentence longer than it needs to be. They were removed.
"ی" in
"نامعتبری"
was removed to avoid misleading the user to believe they entered "a" wrong code which is not what the English text suggest.
Parsa Sadatié
,
Dec 20, 2021 at 20:07
متأسفانه شما نمیتوانید این کاربر را محروم کنید زیرا او در این گروه مدیر است و شما اجازه کسر مقام او را نداربد.
Channel.Blacklist.DemoteAdminError
fixed up the wording to make the sentence shorter and more fluent to read
Uncle mamad
,
Dec 20, 2021 at 17:25
آیا مطمئن هستید که میخواهید فرآیند اعتبارسنجی را متوقف کنید؟
SecureId.Confirm.Cancel
Make it a bit closer to be exact word to word translation, previous translations were good but i feel this one is a bit better.
Vahid Pourshahbaz
,
Dec 20, 2021 at 17:04
بازدید آخر حدود یک ماه قبل
Peer.Status.lastMonth
Within a month actually means "about one month" and the word "حدود" means that.
Parsa
,
Dec 20, 2021 at 16:52
حذف برای تمام اعضا
DeleteChat.DeleteGroupForAll
It was shorter.
Parsa
,
Dec 20, 2021 at 16:46
یک سلفی با سند خود بارگذاری کنید
SecureId.Request.Upload.Selfie
The word upload should be translated to Persian because we have a synonym for it in Persian.
Parsa
,
Dec 20, 2021 at 16:45
نمایش موارد کمتر
Separator.ShowLess
The word "موارد" makes it more easy to understand.
Parsa
,
Dec 20, 2021 at 16:41
میانبر بزن
Chat.DropQuickDesc
To make it more delicious to use.
Parsa
,
Dec 20, 2021 at 16:36
هشدار! تمامی اطلاعات ذخیره شده در پاسپورت تلگرام شما از بین خواهد رفت!
SecureId.Warning.DataLost
One character edit, but it sets the sentence time to the near future instead of far future and it is closer to the context.
Alireza B.
,
Dec 20, 2021 at 10:04
حذف فوری
TermsOfService.Disagree.Text.Last.OK
subtle touch but the term "فوری" stresses the "right now" part message of the text much better.
Alireza B.
,
Dec 20, 2021 at 09:16
آدرس خود را ارائه دهید
SecureId.EmptyDescription.Address
Rephrased it to more polite and formal way.
Hossein RJB
,
Dec 19, 2021 at 20:33
شامل ویدیو باشد
VoiceChat.Settings.Record.IncludeVideo
In order to have a smooth translation, I changed the phrase to a more common term with a clearer meaning.
ť
,
Dec 19, 2021 at 08:53
شما از ارسال دیدگاه مسدود شدهاید.
Chat.Comments.Kicked
چرا دیدگاه نظر بهتره
Deleted Account
,
Oct 7, 2020 at 08:20
Load More
توزیع خواهد شد.
%2$@ = Chat.Giveaway.Message.Stars.Winners
sound: هر نوع صدایی - صدا
audio: صدای ضبطشده - صوت
voice: صدای انسان - آوا
فوروارد
Please help, how can I request for it to absorb in a beta Language or Official Language.
Language link is here:
https://translations.telegram.org/urdupaks/
فوروارد
فوروارد
فوروارد
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropAsFilesDesc
or
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropQuickDesc
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropAsFilesDesc
or
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropQuickDesc
https://translations.telegram.org/fa/macos/camera_and_media/Chat.DropTitle
در صورت فراموشی این رمز، باید تلگرام را پاک کرده و دوباره نصب کنید. تمام گفتگوهای محرمانه پاک خواهند شد.
https://telegram.org/blog/coronavirus
also word placement was fixed to make the sentence feel more natural.
غروب: غیر قابل دسترس
طلوع: غیر قابل دسترس
"We have sent" is in the present perfect tense and should be translated to "ارسال کردهایم".
The words "آن" and "را" should be written separately with one space between.
Also removed "بالای صفحه= top of the page" to make it shorter, and because the English string is referring to the chat "list", not the screen "page".
I wanted to translate it as "اعضای خارج شده" which is shorter, but since "leave" is translated as "ترک کردن" everywhere else on the platform, I had to go with a longer sentence.
Don't worry if you reorder the words until you are on the right way.
And the number of characters is now great, the same with the original one!
so "مطلع می شود" is the correct verb to use for the near future events given the context.
Other mistake is "همگام سازی" which although correct, is used in the Android/IOS/Mac system to refer to "syncing". This might confuse the user, so another term must be used to mark the "unification" aspect of the term "integration" much better.
Also, there was no "again" in the translation. I added "دوباره", which is the exact equivalent for "again".
"ی" in
"نامعتبری"
was removed to avoid misleading the user to believe they entered "a" wrong code which is not what the English text suggest.