lng_group_call_recording_start_sure
112
Applied
این گفتگو ضبط شده و به صورت یک فایل صوتی ذخیره شود؟
شرکت کنندگان خواهند دید که گفتگو در حال ضبط است.
شرکت کنندگان خواهند دید که گفتگو در حال ضبط است.
102/112
Applied
این گفتگو ضبط شده و به صورت یک فایل صوتی ذخیره شود؟
شرکت کنندگان خواهند دید که گفتگو در حال ضبط است.
شرکت کنندگان خواهند دید که گفتگو در حال ضبط است.
98/112
1 comment
Dec 22, 2021 at 08:57
The sentence implies that do you want to record the chat and save the result. However, in the applied translation, "ضبط شده" is used, and it means that the chat was already recorded. So, it should be "ضبط" instead of "ضبط شده".
Applied
این گفتگو ضبط شده و به صورت یک فایل صوتی ذخیره شود؟
شرکت کنندگان از ضبط شدن آن مطلع خواهنددید که گفتگو در حال ضبط استشد.
شرکت کنندگان از ضبط شدن آن مطلع خواهند
92/112
1 comment
Dec 21, 2021 at 14:32
ضبط شده is correct (it's not a word, شده is the verb) but it can be removed since we have it in the second sentence (شود).
The second line in currently applied translation is the exact translation but it's not in good Persian form; it correct form for exact translation is شرکت کنندگان در حال ضبط بودن این گفتگو را خواهند دید which is not beautiful so I changed "seeing" to "noticing" and made some other minor change to make a simple understandable sentence which has the same meaning with other words.
The second line in currently applied translation is the exact translation but it's not in good Persian form; it correct form for exact translation is شرکت کنندگان در حال ضبط بودن این گفتگو را خواهند دید which is not beautiful so I changed "seeing" to "noticing" and made some other minor change to make a simple understandable sentence which has the same meaning with other words.
Add Translation