Search in:
All
All
Key
Text
Turkish
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
iOS
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Turkish
iOS
Recent Comments
Languages
Turkish
Türkçe
English
Turkish
Other languages...
Apps
iOS
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
Get Telegram Premium for 1 week
Login.Fee.GetPremiumForAWeek
1
X
,
May 8 at 20:44
Sonraki Medyayı Göstermek için Dokunun
Appearance.ShowNextMediaOnTap
bu ekrana sığmıyor iOS da
Ali
,
Jan 7 at 16:57
Bir zamanlayıcı ayarlamak için uzun dokunun
PeerStatusSetup.NoTimerTitle
this text gets cut because it's too long
Classy Beaver
,
Mar 19, 2025 at 23:49
Arşivlenmiş Hikayeler
PeerInfo.Channel.ArchivedStories
Hikaye Arşivi
τυnсαy αкαя
,
Mar 26, 2024 at 12:24
Инет хуйня….
State.Connecting
Инет хуйня…
ʀᴇᴀᴍs | ʀᴜʟᴇsᴛʜᴇᴡᴏʀʟᴅ
,
Jan 6, 2024 at 17:49
Инет хуйня….
State.Connecting
Инет хуйня…
ʀᴇᴀᴍs | ʀᴜʟᴇsᴛʜᴇᴡᴏʀʟᴅ
,
Jan 6, 2024 at 17:49
Çıkartmalar Bul
Stickers.Search
Şunu onaylayalım
τυnсαy αкαя
,
Aug 22, 2022 at 10:25
Üyeleri Görüntüleme
Stats.GroupViewers
This is wrong
Ertuğrul
,
May 22, 2022 at 08:20
Cevapsız Arama
Notification.CallMissed
Пропущенная мурчалка
Alexandra
,
Apr 20, 2022 at 07:34
Ağ bağlantısı bekleniyor
State.WaitingForNetwork
Хуевый инет
Alexandra
,
Apr 20, 2022 at 07:34
Yeni Mesaj
Watch.ChatList.Compose
Njhhhmm
AşkınTarifiYokk1
,
Mar 10, 2022 at 04:12
Bağlantı önizlemeleri Telegram sunucularında oluşturulur. Gönderdiğiniz bağlantılar hakkında veri saklamıyoruz.
Privacy.SecretChatsLinkPreviewsHelp
+9005302191105
AşkınTarifiYokk1
,
Mar 10, 2022 at 04:03
Fotoğrafı Sil
Login.InfoDeletePhoto
Sil
Deleted Account
,
Jan 4, 2022 at 04:54
Şifreniz
LoginPassword.Title
Izzat13#S
Deleted Account
,
Jan 4, 2022 at 04:44
YAKININIZDAKİ YERLERİ GÖRMEK İÇİN KAYDIRIN
Map.PullUpForPlaces
simplified
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:18
Bir mesaj oluştururken veya yanıtlarken bu varsayılan yanıtlardan birini seçebilir veya bunları istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz.
AppleWatch.ReplyPresetsHelp
I changed ''anything you like'' to ''the way you like'' in Turkish which helped the whole sentence to be smoother.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 23:18
Hayır, cidden.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
TwoStepAuth.EmailSkipAlert
warning is abt password revovery.
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:15
Hayır, gerçekten.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolanızı kurtarmak mümkün olmayacaktır.
TwoStepAuth.EmailSkipAlert
the warning is abt password recovery.
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:13
Hayır, gerçekten.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
TwoStepAuth.EmailSkipAlert
the warning is about password recovery.
🌍
,
Dec 22, 2021 at 23:12
Tercüme Etmeyin
DoNotTranslate.Title
Tercüme Etme / çevirme gibi bırakınca, orjinaldeki "Do Not" kısmı net anlaşılmıyor.
Onur
,
Dec 22, 2021 at 22:40
%@
telefon numaranıza erişimi olan biri, Telegram hesabınızı silmek ve İki Adımlı Doğrulama parolanızı sıfırlamak istedi.
Bu siz değilseniz, kısa mesaj ile gönderdiğimiz kodu lütfen girin. Elinizin altında başka bir numaraya **telefon numaranızı değiştirerek** de bunu iptal edebilirsiniz.
CancelResetAccount.TextSMS
Lütfen'i cümle sonuna koymayı tercih ederim.
Onur
,
Dec 22, 2021 at 22:35
⚠️
Uyarı: Bir çok kullanıcı bu hesabı dolandırıcı olarak şikayet etti. Lütfen dikkatli olun, özellikle de sizden para istenirse.
UserInfo.ScamBotWarning
Bir çok kullanıcı bu kullanıcyı raporlamış/şikayet etmiş; sadece normal bir bildirim değil. Ve de para istenmese de dikkatli olunmalı.
Onur
,
Dec 22, 2021 at 22:29
⚠️
Uyarı: Bu hesap, birçok kullanıcı tarafından dolandırıcı veya sahte hesap olarak bildirildi. Özellikle sizden para istenilirse dikkatli olun.
UserInfo.ScamBotWarning
In this sentence, ''dolandırıcı'' fits more than ''aldatıcı'' which is closer in meaning to the word ''deceptive''. ''Aldatıcı'' is more closer to the word ''imitation'' so my selected word is better in conveying the context of fraud and scamming. In the second sentence, it makes more sense when the subject is spoken of in the indirect form.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 22:22
%@
telefon numaranıza erişimi olan biri, Telegram hesabınızı silmek ve İki Adımlı Doğrulama parolanızı sıfırlama talebinde bulundu.
Bu siz değilseniz, lütfen kısa mesaj ile numaranıza gönderdiğimiz kodu girin. Sahip olduğunuz başka bir numara ile **telefon numaranızı değiştirerek** de bunu iptal edebilirsiniz.
CancelResetAccount.TextSMS
In my opinion, the verb ''talebinde bulundu'' (requested) commands a lot more authority than the other translation provided. The original translation does not describe the urgency of the situation properly.
The direct translation of ''control'' into Turkish sounds absurd and would not be used in this context or would be of some difficulty to understand even for native Turkish speakers.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 22:20
Tercüme etme
DoNotTranslate.Title
"Tercüme etme" has a more focused meaning than "çevirme", which may be misunderstood by some Turkish speaking users.
Null
,
Dec 22, 2021 at 19:47
Tüm medya Telegram bulutunda saklanacaktır ve ihtiyaç duymanız halinde yeniden indirilebilecektir.
ClearCache.ClearDescription
That's a great translation.
But I kindly suggest that you may consider to use the word "tekrar" in your sentence, as the original sentence did not omit the word "again", while also using the word "re-downloaded".
Null
,
Dec 22, 2021 at 18:54
%2$@
ve
%1$@
anlık konumunuza
%3$@
ifadesini bıraktı.
PUSH_CHAT_REACT_GEOLIVE
"Live" mostly means "canlı" in the communication context but instead of using that term, the word "anlık" which means "at this very moment" would be a better translation.
Oktay Kara
,
Dec 22, 2021 at 18:54
%2$@
ve
%1$@
sesli mesajınıza
%3$@
ifadesini bıraktı.
PUSH_CHAT_REACT_AUDIO
Direct translation of the source text is clear enough for the user to understand because one to one correspondence of the words are almost the same.
Oktay Kara
,
Dec 22, 2021 at 18:48
Bu diller için mesaj içeriği menüsünde "Çevir" düğmesini gösterme.
Localization.DoNotTranslateManyInfo
When the word "context" is translated into Turkis as "bağlam", it may not be clear for the users with lower vocabulary size. If we say "içerik", most of the users will be able to understand it because its frequence in Turkish language is pretty high.
Oktay Kara
,
Dec 22, 2021 at 18:45
%1$@
ve
%2$@
testinize
%3$@
ifadesini bıraktı.
PUSH_REACT_QUIZ
The word that I used for quiz simply means "test". You can alternatively use "kısa sınav" or "bilgi yarışması" but they will sound more serious.
Oktay Kara
,
Dec 22, 2021 at 18:39
Tüm medya Telegram bulutunda saklanacaktır ve ihtiyaç duymanız halinde yeniden indirilebilecektir.
ClearCache.ClearDescription
The source sentence involves two different modal verbs which are "will and can". Both modals add the sentence future tense context which loses the strenght of the meaning implied when it is directly translated by sticking the future tense suffixes in Turkish. While translating, adding present tense suffixes such as "-tır,-tir" will make the sentence more substantial in terms of grammar and semantics.
Oktay Kara
,
Dec 22, 2021 at 18:34
1 saat için sessize al
Notification.Mute1hMin
It has already been translated that way. :)
Ali Demirtaş
,
Dec 22, 2021 at 18:04
Waze'de Aç
Map.OpenInWaze
Both "Open" and "Waze" are capitalized. That's why they are to start with capital letters in target language as well.
Melih
,
Dec 22, 2021 at 17:30
1 saat için sessize al
Notification.Mute1hMin
There is an imperative "Mute" word in the original text. So, we had better add "al" in the end.
Melih
,
Dec 22, 2021 at 17:26
%1$@
,
%3$@
anketinize
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_POLL
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:29
%1$@
, canlı konumunuza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_GEOLIVE
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:28
%1$@
, haritanıza
%2$@
PUSH_REACT_GEO
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:27
%1$@
,
%3$@
kişinize
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_CONTACT
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:27
%1$@
, sesli mesajınıza
%2$@
tepkisini verdi.
PUSH_REACT_AUDIO
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:26
%1$@
,
%3$@
çıkartmanıza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_STICKER
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:26
%1$@
, dosyanıza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_DOC
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:26
%1$@
, video mesajınıza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_ROUND
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:25
%1$@
, videonuza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_VIDEO
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:25
%1$@
, fotoğrafınıza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_PHOTO
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:24
%1$@
, mesajınıza
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_NOTEXT
Assuming 1 is the "reactor" and 2 is the reaction. I believe "... tepkisini verdi" ("reacted with ...") can be omitted if the reaction string is translated appropriately.
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:24
%1$@
,
%3$@
gönderinize
%2$@
tepkisini verdi
PUSH_REACT_TEXT
Assuming 1 is the "reactor", 3 is the reacted message, 2 is the reaction
Deleted Account
,
Dec 22, 2021 at 16:21
Telegram Destek hizmeti gönüllüler tarafından verilmektedir. Mümkün olduğunca hızlı yanıt vermeye çalışıyoruz, ancak bu biraz zaman alabiliyor.
Lütfen Telegram SSS'ye bir göz atın: burada önemli sorun giderme ipuçları ve birçok sorunun cevabını bulabilirsiniz.
Settings.FAQ_Intro
Made some changes to shorten the translation as well as fixing a typo. The first sentence was a bit long and formal.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 21:19
Sanatçılar, @stickers botumuzla kendi çıkartma setlerini ekleyebilir.
Tüm seti görüntülemek ve eklemek için bir çıkartmaya dokunun.
StickerPacksSettings.ManagingHelp
There was a typo in the original translation "peket" should be "paket". In any case, using "set" instead of "paket" shortens the translation, and sounds the same.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 21:13
Geçersiz bir son kullanım yılı girdiniz.
Your_cards_expiration_year_is_invalid
This version is the actual terminology (expiration date) but it's slightly longer.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 21:07
Belge mutlaka adınızı, soyadınızı, açık adresinizi, bir damga / barkod / QR Kodu / logo ve oluşturulma tarihini içermeli ve 3 aydan eski olmamalı.
Passport.Address.ScansHelp
The "stamp" mentioned is not a postage stamp, it is a physical (approval) stamp. Updated the Turkish to reflect this.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:25
Bu dosyanın önizlenmesi, IP adresinizi göndericiye gösterebilir. Devam edilsin mi?
OpenFile.PotentiallyDangerousContentAlert
Took out the "potentially" part in the Turkish translation, sounds much smoother now. The original translation felt a little clumsy.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:19
Dikkat! Bu grubu silmek, bütün üyelerin ve mesajların kaybolmasına neden olacaktır. Yine de silinsin mi?
ChannelInfo.DeleteGroupConfirmation
Using "dikkat" (warning!) is a bit more fitting with Turkish language standardization rather than "bekle" (wait). The "wait" verb can be used as a warning/caution in the English language, but in Turkish "dikkat" or "dur" is a bit better.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:08
Geçersiz bir kart yılı girdiniz.
Your_cards_expiration_year_is_invalid
The original translation, while correct linguistically, sounds a bit clumsy, like a literal translation. The suggested translation is "card year" rather than "expiration year", but people will know what it means.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:05
Gelecekte tekrar kullanmak için teslimat bilgilerinizi kaydedebilirsiniz.
CheckoutInfo.SaveInfoHelp
This is another more standard use, since the original translation sounds a bit clumsy.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:04
İlerisi için teslimat bilgilerinizi kaydedebilirsiniz.
CheckoutInfo.SaveInfoHelp
The original translation is a bit clunky, the suggested translation is a bit more straightforward.
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:02
Ödemeniz sırasında bir hata oluştu. Kartınızdan ödeme alınmadı.
Checkout.ErrorGeneric
The literal translation of "processing your payment" doesn't sound very good in the Turkish language; the suggested translation is more like "during your payment".
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 20:02
Bu bot şu an ödeme kabul edemiyor. Lütfen sonra tekrar deneyiniz.
Checkout.ErrorProviderAccountInvalid
Better use of language. A bit softer than the original version (original translation sounds like "won't" vs "can't")
Muratto 007
,
Dec 21, 2021 at 19:59
Hesabı Sıfırlamaktan Vazgeç
CancelResetAccount.Title
Cancelling is both ''iptal etmek'' and ''vazgeçmek'' in Turkish. However, ''vazgeçmek'' in this case sounds much more suitable and less robotic - which will add to a much more user friendly experience and interaction with the application.
Deleted Account
,
Dec 21, 2021 at 18:01
Oturumu kapatıyor musunuz?
Telegram'ı aynı anda sorunsuzca tüm cihazlarınızda kullanabilirsiniz.
Unutmayın, oturumu kapatmak tüm Gizli Sohbetlerinizi siler.
Settings.LogoutConfirmationText
Sometimes one word in English can be explained in 2-3 words in Turkish, or removing a word from the source language can still convey the same meaning so, I tried to keep the characters short while making sure it's clear to understand the message. Also, in the applied translation, the verb ''killing'' is used quite literally, so I had to replace it with ''deleting'' in Turkish.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 21:45
Devre dışı bırak
PasscodeSettings.AutoLock.Disabled
''Kapalı'' means ''off'' or ''closed'' and it's far away from its meaning. ''Devre dışı bırak'' is commonly used in this context.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 21:02
1 saat çevrim dışı ise
PasscodeSettings.AutoLock.IfAwayFor_1hour
''1 saat sonra'' literally means ''1 hour later'' and the word ''uzaklıkta'' means ''away'' or ''far away''. I believe ''if offline for 1 hour'' in Turkish sounds better and is more correct to give the meaning.
Deleted Account
,
Dec 20, 2021 at 20:39
Telegram
Tour.Title1
Телеграм <3
Deleted Account
,
Sep 19, 2021 at 08:51
Sil ve Çık
DialogList.DeleteConversationConfirmation
удалить в пизду
pulfi
,
May 15, 2021 at 13:31
Geçmişi Temizle
DialogList.ClearHistoryConfirmation
включить леви
pulfi
,
May 15, 2021 at 13:30
Ağ bağlantısı bekleniyor
State.WaitingForNetwork
включи инет.
pulfi
,
May 15, 2021 at 13:30
Grubu Sil
ChannelInfo.DeleteGroup
нахуй.
pulfi
,
May 15, 2021 at 13:29
Bahşiş (İsteğe Bağlı)
Checkout.OptionalTipItem
:)
Deleted Account
,
Apr 11, 2021 at 00:35
%1$@
otomatik silme zamanlayıcısını devre dışı bıraktı
Conversation.AutoremoveTimerRemovedUser
Gerekli düzeltmeyi yaptım. Teşekkürler, Tuncay Bey. :)
Ali Demirtaş
,
Feb 22, 2021 at 21:20
%1$@
otomatik silme zamanlayıcısını devre dışı bıraktı
Conversation.AutoremoveTimerRemovedUser
Android "kapattı" derken burada "devre dışı bıraktı" demişiz. Ortak olması için aynı çeviri kullanılabilir mi? Kısa olması için "kapattı" denilebilir
τυnсαy αкαя
,
Feb 22, 2021 at 20:22
Grup Sahibi
Channel.Management.LabelOwner
Burada Grup Sahibi ifadesi pek doğru değil. Çünkü kanallarda da ortak kullanım var. İleri zamanda bu konuda bir ayrım yapılırsa çeviriniz değerlendirilecek. Katkınız için teşekkür ederim.
Ali Demirtaş
,
Jan 23, 2021 at 00:37
Tüm Sohbetler
ChatList.Tabs.AllChats
Ekranda çok yer kaplıyor. Bunun yerine "Tümü" veya "Hepsi" desek?
τυnсαy αкαя
,
Jan 15, 2021 at 06:47
dinliyor
VoiceChat.StatusListening
Android'deki gibi dinliyor demek daha güzel olur.
ME7EHAN
,
Dec 2, 2020 at 11:12
Görüntülü Ara
PeerInfo.ButtonVideoCall
Buradaki buton profile tıklayınca çıkan arama seçeneğidir.
ME7EHAN
,
Nov 23, 2020 at 16:19
Çevrim içi olana kadar zamanlandı
ScheduledMessages.ScheduledOnline
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 13:05
Çevrim İçi Olduğunda Gönder
Conversation.ScheduleMessage.SendWhenOnline
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 13:03
Son Görülme ve Çevrim İçi
PrivacySettings.LastSeenTitle
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 12:57
Son Görülme ve Çevrim İçi
PrivacySettings.LastSeen
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 13, 2020 at 12:56
1 çevrim içi
%@
çevrim içi
Conversation.StatusOnline
https://sozluk.gov.tr
omerakgoz34
,
Nov 12, 2020 at 21:37
çevrimiçi
Presence.online
Bu durum resmen "ön söz" kelimesini birleşik yazıp kanıt olarak kitapları göstermek gibi bir şey yani.
omerakgoz34
,
Nov 12, 2020 at 21:27
çevrimiçi
Presence.online
Mozilla'nın nesine güveniyorsunuz ki???
Ayrıca Microsoft zaten Türkçe çeviride kötü bir şirket :/
omerakgoz34
,
Nov 12, 2020 at 21:24
Selin Çelik
Appearance.ThemePreview.ChatList.7.Name
Başka bir yerde aynı isim için Selin Çelik kullanılmış
ME7EHAN
,
Oct 31, 2020 at 14:19
Tarayıcıda Aç
Web.OpenExternal
Artık iOS 14 ile aç denilince varsayılan tarayıcıda açılıyor.
ME7EHAN
,
Sep 30, 2020 at 18:03
Herhangi bir sohbete zar atmak için bir zar iafdesi gönderin.
Conversation.Dice.u1F3B2
Yazım yanlışı yapılmış. Aşağıya doğrusu yazdım. It written false. I wrote true verison of translate.
ME7EHAN
,
May 12, 2020 at 16:16
%@
üzerinde **
%@
** temizlendi!
ClearCache.Success
Bu çeviriyi kullanınca: Örnek: "90 MB üzerinde **ipad** temizlendi!" şeklinde çeviri oluyor. Ben TGhaber Türkçe çevirisinde "**%@** alanı %@ cihazınızda kazandınız!" olarak kullandığımda, 90 MB alanı ipad üzerinde kazandınız! şeklinde görüntüledim. Bilginize Ali bey..
τυnсαy αкαя
,
Nov 17, 2019 at 11:52
çevrimiçi
Presence.online
Merhaba katkınız için teşekkürler. Ancak çeviri yaparken yalnızca TDK sözlüğünü temel almıyoruz. Dil Derneği, Microsoft tarafından hazırlanan Türkçe Biçem Rehberi ve Mozilla Transvision'ı da kullanıyoruz. Bu sözlükler kontrol edildiğinde mevcut çeviri doğru görünüyor. Sonuçta dil yaşayan bir varlıktır ve "siyasi çabalara girmiş" bir kurumun kararına göre biçimlenemez. Anlayışınız için tekrar teşekkürler.
Ali Demirtaş
,
May 19, 2019 at 19:59
çevrimiçi
Presence.online
Çevrim içi TDK'nin güncel Türkçe sözlüğünde ayrı olarak yazılmaktadır. Bu yüzden bu yazılış yanlıştır.
Hakan A.
,
May 19, 2019 at 13:18
%1$@
,
%2$@
gruba
%3$@
fotoğraf gönderdi
CHAT_MESSAGE_PHOTOS
virgül öncesi boşluğun kaldırılması
τυnсαy αкαя
,
May 1, 2019 at 19:47
%1$@
,
%2$@
gruba
%3$@
mesaj gönderdi
CHAT_MESSAGES
virgül öncesi boşluğun kaldırılması
τυnсαy αкαя
,
May 1, 2019 at 19:47
%1$@
,
%2$@
grubuna bir mesaj gönderdi
CHAT_MESSAGE_NOTEXT
burada %1$@ ile %2$@ nin yerini değiştirmemiz gerekiyor yada "grubuna" yerine "gruba" dememiz. Çeviri esnasında canlı kontrolünü yapalım istersen.
τυnсαy αкαя
,
May 1, 2019 at 18:44
Ada göre sıralandı
Contacts.SortedByName
"Ada Göre Sıralandı" desek?
τυnсαy αкαя
,
Feb 11, 2019 at 19:45
Son Görülme Zamanına göre sıralandı
Contacts.SortedByPresence
"Son Görülme Zamanına Göre Sıralandı" desek?
τυnсαy αкαя
,
Feb 11, 2019 at 19:45
fotoğraf
Login.InfoAvatarAdd
Diğer türlü Türkçe'ye ters oluyor
Ali Demirtaş
,
Dec 13, 2018 at 20:36
ekle
Login.InfoAvatarPhoto
Diğer türlü Türkçe için ters oluyor.
Ali Demirtaş
,
Dec 13, 2018 at 20:36
PASAPORT BİLGİLERİ
Passport.PassportInformation
Passport daha doğru olacak sanırım. Buradaki tüm bölümü ( Telegram Passport ) ifade ediyor. Yada Telegram Passport yerine Pasaport diyeceğiz. Sizin fikriniz?
τυnсαy αкαя
,
Dec 12, 2018 at 19:04
Oku
DialogList.Read
Doğrudur ancak alanın küçük olması sebebiyle doğrusu olan "Okunmuş olarak işaretle" diye çevirdiğinizde kullanışlı olmuyor. Oku, Okundu, Okunmuş gibi kısa bir çeviri gerekiyor. Tartışmaya açık bir kısım anlayacağınız :)
τυnсαy αкαя
,
Dec 6, 2018 at 05:48
Oku
DialogList.Read
Okunmamış mesaj varsa, sağa kaydırarak okundu olarak işaretlemek için galiba.
Abdullah
,
Dec 5, 2018 at 15:13
Oku
DialogList.Read
Deneyelim, ekran görüntüsünden fiil anlamında mı kullanıldığını tam kestiremedim.
Ali Demirtaş
,
Nov 28, 2018 at 19:09
Oku
DialogList.Read
Okunmuş olabilir mi? ("Unread - Okunmamış" şeklinde ekli)
τυnсαy αкαя
,
Nov 28, 2018 at 19:04
Gönderim bilgilerinizi silebilir ve tüm ödeme sağlayıcılarına kayıtlı kredi kartlarınızı kaldırmasını isteyebilirsiniz. Telegram'ın asla kredi kartı verilerinizi saklamadığını unutmayın.
Privacy.PaymentsClearInfoHelp
Gönderim bilgilerinizi silebilir ve tüm ödeme sağlayıcıları(nın,) kayıtlı kredi kartlarınızı kaldırmasını isteyebilirsiniz. Telegram'ın asla kredi kartı verilerinizi saklamadığını unutmayın.
τυnсαy αкαя
,
Nov 28, 2018 at 18:09
Telgraf seni
%@
olarak arayacak
Login.WillCallYou
Telgraf, Telegram olmalı.
Deleted Account
,
Nov 25, 2018 at 10:52
Load More
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolanızı kurtarmak mümkün olmayacaktır.
Parolanızı unutursanız, Telegram hesabınıza erişimi kaybedersiniz. Parolayı kurtarmanın bir yolu olmayacaktır.
Bu siz değilseniz, kısa mesaj ile gönderdiğimiz kodu lütfen girin. Elinizin altında başka bir numaraya **telefon numaranızı değiştirerek** de bunu iptal edebilirsiniz.
Bu siz değilseniz, lütfen kısa mesaj ile numaranıza gönderdiğimiz kodu girin. Sahip olduğunuz başka bir numara ile **telefon numaranızı değiştirerek** de bunu iptal edebilirsiniz.
The direct translation of ''control'' into Turkish sounds absurd and would not be used in this context or would be of some difficulty to understand even for native Turkish speakers.
But I kindly suggest that you may consider to use the word "tekrar" in your sentence, as the original sentence did not omit the word "again", while also using the word "re-downloaded".
Lütfen Telegram SSS'ye bir göz atın: burada önemli sorun giderme ipuçları ve birçok sorunun cevabını bulabilirsiniz.
Tüm seti görüntülemek ve eklemek için bir çıkartmaya dokunun.
Telegram'ı aynı anda sorunsuzca tüm cihazlarınızda kullanabilirsiniz.
Unutmayın, oturumu kapatmak tüm Gizli Sohbetlerinizi siler.
Ayrıca Microsoft zaten Türkçe çeviride kötü bir şirket :/