LinkJoinOtherYouWithApproval

You joined via %1$s's invite link %2$s, approved by %433$s
56
Applied
شما توسط لینک دعوت %1$s، %2$s پیوستید، موافقت توسط %3$s
55/56
Fair Dog, Dec 15, 2021 at 21:02
Applied
شما توسط لینک دعوت %1$s، %2$s پیوستید، موافقت توسط %3$43s
55/56
Fair Dog, Dec 14, 2021 at 20:22
Applied
شما از طریق لینک دعوت %1$s، به %2$s پیوستید؛ تایید شده توسط لینک دعوت %1$s، %2$s پیوستید، موافقت توسط %3$s.
65/56
1
月光🌙, Dec 21, 2021 at 07:54
1 comment
月光🌙Dec 21, 2021 at 08:10Reply
Since the translation of "Via" and "by" in persian leads to the same word, i replaced one of them with a synonym to avoid being repeated twice. Also i added a preposition which was missing in the translation. Besides i replaced the second comma with a semicolon. Finally i replaced the translation of "approved" with a more common synonym.
Applied
شما توسطاز طریق لینک دعوت %1$s، %2$s پیوستید،؛ با موافقت توسطِ %3$s.
59/56
1
Maryam, Dec 22, 2021 at 19:11
1 comment
MaryamDec 22, 2021 at 19:13Reply
"via" is best translated as "از طریق". Furthermore, using "توسط" in a passive phrase is inherently wrong and a common mistake among translators. The best course of action is to change the phrase into an active phrase or simply choosing a substitute, which I have done here by omitting the verb and using the noun form "موافقت".