Login.PhoneBannedError

YourThis phone wanumber is banned.
28
Applied
این شماره تلفن محروم شده است.
29/28
1
Sunny Ladybird, Sep 14, 2018 at 15:36
Applied
این شماره تلفن محرومشما مسدود شده است.
24/28
31
Amir | Drops💧, Oct 7, 2017 at 06:16
Applied
این شماره‌ی تلفن محرومسدود شده است.
31/28
1
Fatemeh Fathi, Dec 22, 2021 at 12:40
1 comment
Fatemeh FathiDec 22, 2021 at 12:47Reply
Others used the phrase "your phone number" in their translations. However, I think the exact phrase "this phone number" should be translated instead since some users try virtual numbers or are bots. On the other hand, the notification refers to the "current logged in number", not the owner of the number. Also, the word "banned" is mostly known as "مسدود" in Persian.
Applied
این شماره تلفن محرومموبایل مسدود شده است.
31/28
1
Sina Roozbahani, Dec 22, 2021 at 15:48
1 comment
Sina RoozbahaniDec 22, 2021 at 15:58Reply
"Phone Number" Phrase has 2 words. Both should be translated. "Phone" is the Mobile that we're using and communicating with everyone. The best meaning for it is "تماس". But as Telegram Messenger doesn't support VoIP/Home Numbers, The best and most used translation in Persian Community is "Mobile" . Exactly same as "موبایل" that everybody use. About "Banned" , There are some synonyms which are "Prohibited", "Forbidden", "Illegal", "Contraband", "Sanctioned" , etc. But as we're using a messenger, It's better to use "مسدود" as it means "barred", "closed", "obstructed", etc. Cause the ban system on a Phone number is server-side and "مسدود/مسدودیت" is the best and most common and related word to use. I also fixed the half space for sentence's verb which should be applied as our grammatical rules in our language.
Applied
این شماره تلفن محرومشما مسدود شده است.
25/28
1
Sunny Ladybird, Oct 17, 2017 at 19:56
Applied
این شماره تلفنشما محروم شده است.
25/28
1
Sunny Ladybird, Oct 19, 2017 at 00:28