Here I need to fix my own applied suggestion. "Желите ли да (делите, избришете, започнете итд.)" is widely accepted for translating questions such as "Do you want to (share, delete, start and so on). This sentence has fewer words, takes up less space, and tells us the same thing in a better, natural way. "Желите ли да..." is used for all other similar strings across translation. Also, Google and others translate in this way.
Add Translation
Log In
Log in here to translate Telegram apps. Please enter your phone number in the international format and we will send a confirmation message to your account via Telegram.
"Желите ли да (делите, избришете, започнете итд.)" is widely accepted for translating questions such as "Do you want to (share, delete, start and so on). This sentence has fewer words, takes up less space, and tells us the same thing in a better, natural way.
"Желите ли да..." is used for all other similar strings across translation.
Also, Google and others translate in this way.