NoChatsContactsHelp

Start messaging by tapping the pencil button in the bottom right cornerone of your contacts below.
54
Applied
Toca uno de tus contactos e inicia una conversación.
52/54
Posh Gnat, Jan 17, 2021 at 15:57
Applied
Toca uno de tus contactos e inicia una conversaciónEnvía mensajes tocando el botón del lápiz en la esquina inferior derecha.
73/54
Classy Beaver, Nov 19, 2018 at 13:39
Applied
Toca uno de tus contactos e inicia una conversaciónEnvía mensajes tocando el botón del lápiz
en la esquina inferior derecha
.
73/54
Posh Gnat, Feb 12, 2020 at 21:42
Applied
Toca unoEnvía mensajes al tocar el botón del lápiz en la esquina inferior derecha o al tocar el botón de tus contactos e inicia una conversaciónmenú para más opciones.
120/54
1
Cam, Dec 21, 2021 at 05:57
1 comment
CamDec 21, 2021 at 06:01Reply
Using the word "pencil" in Spanish instead of the direct translation for "new message" makes it very clear to know which button the prompt is reffering to. Also, the translation that is applied omits the second part of the prompt about the menu buttom, which is relevant to the instructions.
Applied
TocaEmpieza a mensajear tocando uno de tulos contactos e inicia una conversación.
48/54
1
Deleted Account, Dec 22, 2021 at 03:37
1 comment
Deleted AccountDec 22, 2021 at 03:40Reply
This translation is the closest to the original context, keeping the same meaning
Applied
Toca uno de tus contactosPulsa algún contacto e inicia una conversación.
47/54
1
Anita Pig, Dec 22, 2021 at 09:44
1 comment
Anita PigDec 22, 2021 at 09:46Reply
I rather use "pulsa" than "toca" because "toca" can be similar to "touch someone"
Applied
Toca uno de tus contactosSelecciona un contacto e inicia una conversación.
49/54
1
G4mb1t, Dec 22, 2021 at 16:16
1 comment
G4mb1tDec 22, 2021 at 16:28Reply
Current selected translation says "Toca uno de tus contactos e inicia una conversación." The expression "toca a uno de tus contactos", can be translated to "molest one of your contacts". Of course the context helps understading the meaning, but it makes the whole expression sound a bit awkward. That's why I changed "Toca" for "Selecciona" (select). Any user knows that selecting a user is done by tapping a contact.