RestrictSavingGroupHint
Members won't be able to copy, save andor forward content from this group.
71
Applied
فوروارد کردن پیامها یا ذخیرۀ فایلهای این گروه، برای اعضا قادر به کپی، ذخیره یا هدایت محتوای این گروه نخواهند بوناممکن خواهد شد.
75/71
1 comment
Dec 21, 2021 at 07:23
While the compound noun "media file" is a very common and well-known term for English speakers, the Persian equivalent "فایلهای رسانهای" is not the same for Persian speakers. Therefore, the word "فایل" will suffice.
Also, the previous translation was more loyal to the English text instead of being smooth and easy to understand for Persian speakers. My translation literally means "Forwarding messages or saving files in this group will be impossible for the members" which is much smoother and easier to understand in Persian.
Also "ناممکن شدن" is purely Persian, whereas "قادر بودن" is half Persian half Arabic.
And last but not the least, no Persian speaker says "هدایت کردن" instead of "forward". They simply say "فوروارد کردن" . This is one of the English terms that has been welcomed into Persian and is widely used by everyone.
Also, the previous translation was more loyal to the English text instead of being smooth and easy to understand for Persian speakers. My translation literally means "Forwarding messages or saving files in this group will be impossible for the members" which is much smoother and easier to understand in Persian.
Also "ناممکن شدن" is purely Persian, whereas "قادر بودن" is half Persian half Arabic.
And last but not the least, no Persian speaker says "هدایت کردن" instead of "forward". They simply say "فوروارد کردن" . This is one of the English terms that has been welcomed into Persian and is widely used by everyone.
Add Translation