Log in here to translate Telegram apps. Please enter your phone number in the international format and we will send a confirmation message to your account via Telegram.
We've just sent you a message.Please confirm access via Telegram
this is better
this new translation makes more sense and actually tells the user what this section is about
اگر هنوز ثبت نام نکردهاید، لطفاً ابتدا با استفاده از تلفن همراه یا تبلت خود ثبت نام کنید.
بارگیری is a better word for download
دانلود is not a Farsi word.
دریافت means receiving, not downloading and hence is not an accurate translation.
Also I was able to make the translation smoother by using the word قادر meaning able and hence moving the auxiliary verb خواهند to the end.
شما {link} را میپذیرید.
برخلاف سایر برنامهها، ما از دادههای شما برای تبلیغات یا سایر اهداف تجاری استفاده نمیکنیم. تلگرام فقط اطلاعاتی را ذخیره میکند که برای عمل به عنوان یک سرویس ابری امن و با امکانات زیاد به آنها نیاز دارد. شما میتوانید نحوه استفاده ما از دادههای خود را در تنظیمات حریم خصوصی و امنیت تنظیم کنید.
اما اگر در حالت کلی با نیازهای نسبتاً کم تلگرام مشکل دارید، ارائه این سرویس برای ما امکانپذیر نخواهد بود.
این کار برگشت پذیر نیست.
Here "بدون صدا" can be better equivalent of "ٌwithout sound"
طی ۴۸ ساعت گذشته، مدیران
این کانال فعالیت قابل توجهی نداشتهاند.
طی ۴۸ ساعت اخیر، مدیران
این کانال هیچ فعالیت قابل توجهی نداشتهاند.
This makes much more sense.
notable actions should be translated as "فعالیت خاصی" and not just "فعالیت" or "کار"