Search in:
All
All
Key
Text
Chinese (Simplified)
English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Nepali
Norwegian (Bokmål)
Odia
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
macOS
All Apps
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Login
Translations
Chinese (Simplified)
macOS
Recent Comments
Languages
Chinese (Simplified)
简体中文
English
Chinese (Simplified)
Other languages...
Apps
macOS
Android
iOS
TDesktop
macOS
Android X
WebK
WebA
Unigram
Emoji
Sections
All Sections
Unused
Log In
Chat List
Private chats
Groups And Channels
Profile
Settings
Stories
Camera And Media
Bots And Payments
Passport
General
Unsorted
Recent Comments
Translations
Suggestions
Comments
离开
%@
分钟后
Passcode.AutoLock.IfAway
打飞机猝死了
Deleted Account
,
May 22, 2025 at 05:12
Telegram
1Xt-HY-uBw.title
电报
Deleted Account
,
May 22, 2025 at 05:12
我们已致电您的号码。请在上方输入验证码。
Login.PhoneCalledCode
收不到咋整
snow snow
,
Apr 15, 2024 at 03:16
更多热门贴纸可在
[热门贴图](时下>贴图>设置。
Widged.Stickers.InfoText
更多热门贴纸可在
设置 > 贴纸 > [流行贴纸](流行)。
Deleted Account
,
Jan 19, 2024 at 13:15
请输入从其他 Telegram 客户端收到的验证码。
Login.EnterCodeFromApp
0335478881
Hieu Lovell 1/1 Mt Hieu
,
Nov 9, 2023 at 15:30
%@
截了一张图
Chat.Service.Group.TookScreenshot
+639773213281
Deleted Account
,
Oct 29, 2023 at 02:39
请输入从其他 Telegram 客户端收到的验证码。
Login.EnterCodeFromApp
+639773213281
Deleted Account
,
Oct 29, 2023 at 02:37
自定义头衔
Channel.Admin.Role.Header
同下
Argos
,
Aug 22, 2023 at 02:01
请输入我们刚刚发送到
%@
电子邮件的验证码。
TwoStepAuth.ConfirmEmailCodeDesc
759112401@qq.com
Deleted Account
,
Jul 31, 2023 at 03:27
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
如果官方不听取意见的话那么这样翻译也没啥意思
Len Kagamine
,
Jun 15, 2023 at 15:09
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
怎么又换回来了?
Len Kagamine
,
Jun 15, 2023 at 15:09
https://promote.telegram.org/
Chat.Message.Sponsored.Link
不用加“/”号
Len Kagamine
,
Jun 9, 2023 at 05:30
已保存!
[在 Finder 中查看]()
SavedAs.ModalOk
“Finder”在苹果官方翻译为“访达”,请改正
Len Kagamine
,
Jun 8, 2023 at 04:09
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户数据来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会根据您的活动对您进行分析。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
在原有翻译中,“用户画像”是一个专业术语,它指的是通过收集和分析用户的数据,来构建一个关于用户的概括性描述。这通常用于定向广告,以便更精准地投放广告。
然而,在这种情况下,我们需要考虑Telegram的官方宗旨。根据Telegram的翻译指南,翻译应该保持一致、自然、默认、美观,并且必须适合。这意味着我们应该使用人们习惯看到的词语,并且使用通俗易懂的语言。
在这种情况下,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨。它使用了通俗易懂的语言,而且与其他应用程序中常见的词语保持一致。相比之下,“不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告”这句话虽然也能表达出类似的意思,但它使用了“用户画像”这个专业术语,可能不够通俗易懂。
总之,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨,能够更直接、更清楚地表达原文的意思,而且语言简洁明了,易于理解。
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 15:30
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
您说得对👍,“用户画像”确实是一个专业术语,它指的是通过收集和分析用户的数据,来构建一个关于用户的概括性描述。这通常用于定向广告,以便更精准地投放广告。
然而,在这种情况下,我们需要考虑Telegram的官方宗旨。根据Telegram的翻译指南,翻译应该保持一致、自然、默认、美观,并且必须适合。这意味着我们应该使用人们习惯看到的词语,并且使用通俗易懂的语言。
在这种情况下,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨。它使用了通俗易懂的语言,而且与其他应用程序中常见的词语保持一致。相比之下,“不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告”这句话虽然也能表达出类似的意思,但它使用了“用户画像”这个专业术语,可能不够通俗易懂。
总之,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨,能够更直接、更清楚地表达原文的意思,而且语言简洁明了,易于理解。
然后就是,为什么你一个翻译管理员要引用一个知乎平台中的“术语”链接呢?我记得在2022年九月份的时候不是在“Telegram简体中文翻译讨论群”里保证会“筹备一份简体中文Telegram专有术语表”吗?“意在统一专有名词避免混淆”,难道说是工程量太大了无法筹划完成?😅
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 15:26
您可以随时在“偏好设置 ”>“[外观](appearance)”中进行个性化设置。
EmptyChat.Appearance.Desc
在此翻译中,“偏好设置”后面多加了一个空格,请改正。
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:09
您可以随时在“偏好设置”>“[外观](appearance)”中进行个性化设置。
EmptyChat.Appearance.Desc
在此翻译中,“偏好设置”后面多加了一个空格,请改正。
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:08
日间
EmptyChat.Appearance.Light
“日间”非苹果官方的翻译“默认值”,建议改正
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:08
保存!
[在查找器中显示]()
SavedAs.ModalOk
“Finder”应翻译为“访达”
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:02
在 Finder 中查看
Context.ShowInFinder
“Finder”Apple官方现已翻译为“访达”
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:01
在 Finder 中打开
Messages.File.State.Local
“Finder”Apple官方现已翻译为“访达”
另外“Show”翻译为“查看”比较合适。
Len Kagamine
,
Jun 7, 2023 at 10:01
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
“用户画像”为术语,与数据分析并不完全一样,请参考:https://zhuanlan.zhihu.com/p/424336748
Jess
,
Jun 7, 2023 at 04:00
%d
Chat.Context.ReactedFast_countable
https://translations.telegram.org/zh-hans/android/general/Reacted
reacted的翻译已经是“%d人已回应”了,这条翻译无需添加单位。
Jess
,
Jun 7, 2023 at 03:55
系统
EmptyChat.Appearance.System
建议直接改成“系统”。因为其他选择都是两个字
Len Kagamine
,
Jun 6, 2023 at 04:30
选择其它语言
Chat.Translate.Menu.To
抱歉翻译错了,我好像弄的有些混淆了。“其他”这个词可以用来指代除了某个或某些事物以外的所有事物,包括人和非人。而“其它”是一个错误的写法,不应该使用。所以,无论是指代人还是非人,都应该使用“其他”,而不是“其它”。
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 15:26
与其他应用不同,Telegram 不会将您的隐私数据用于投放定向广告。赞助商消息的投放完全基于公开频道内所发布的内容。这意味着 Telegram 不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告,查看频道的所有用户都会看到同样的赞助商消息。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
Chat.Message.Ad.Text
什么是“用户画像”?讲的太抽象了
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 15:14
%d
人
Chat.Context.ReactedFast_countable
“Reacted”翻译为“回应”(或“反应”)前面应该添加一个单位“个”或“人”。例如“2 Reacted”,应该翻译为“2 个回应”或“2 人回应”,翻译为“2 回应”会有一些奇怪的感觉。个人感觉翻译为“%d 人”更为恰当
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 15:03
%d
Chat.Context.ReactedFast_countable
个人感觉翻译为“%d 人”更为恰当
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 15:03
%d
Chat.Context.ReactedFast_countable
“Reacted”翻译为“回应”(或“反应”)前面应该添加一个单位“个”或“人”。例如“2 Reacted”,应该翻译为“2 个回应”或“2 人回应”,翻译为“2 回应”会有一些奇怪的感觉。
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 15:03
警告:如果您将私密群组设为频道的讨论群,所有的频道订阅者都就可以进入到这个群组中。“新成员是否可见聊天记录”功能将切换为“可见”。
DiscussionController.Error.PreHistory
“都”和“就”有些重复。请把“都”去掉,改为:“警告:如果您将私密群组设为频道的讨论群,所有的频道订阅者就可以进入到这个群组中。”这样更简洁明了。或者去掉“就”字,改为:“警告:如果您将私密群组设为频道的讨论群,所有的频道订阅者都可以进入到这个群组中。“新成员是否可见聊天记录”功能将切换为“可见”。”
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 14:59
浅色
EmptyChat.Appearance.Light
请遵守与苹果官方一致的原则,“Light”把翻译改回”浅色“。(并且中文繁体也是翻译为“浅色”)否则这是违背宗旨的表现
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 14:21
日间
EmptyChat.Appearance.Light
请遵守与苹果官方一致的原则,“Light”把翻译改回”浅色“。(并且中文繁体也是翻译为“浅色”)否则这是违背宗旨的表现
Len Kagamine
,
Jun 5, 2023 at 14:21
警告:如果您将私密群组设为您的频道的讨论群,那么所有的频道订阅者都可以进入到这个群组中。“新成员加入前的聊天记录”将切换为“可见”。
DiscussionController.Error.PreHistory
我认为应该添加「那么」一词。「那么」一词起到了连接两个句子的作用,使得整个句子更加流畅。它还可以帮助读者更好地理解句子的逻辑关系,即如果满足了前面的条件(将私密群组设为您的频道的讨论群),那么后面的结果(所有的频道订阅者都可以进入到这个群组中)就会发生。这样,读者可以更快地理解句子的意思,并且更容易记住这些信息。
此外,「那么」一词还可以起到强调作用。它可以强调后面的结果是由前面的条件所决定的,从而使读者更加注意这种因果关系。这样,读者在阅读时就会更加注意这些信息,并且更容易记住它们。
总之,添加「那么」一词可以使句子更加流畅、清晰和易于理解。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 15:24
更改
ApplyLanguage.ApplyLanguageAction
全平台均翻译为“更改”
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 15:15
应用
ApplyLanguage.ApplyLanguageAction
请保持平台统一性
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 15:15
警告:如果您将私密群组设为您的频道的讨论群,那么所有的频道订阅者都可以进入到这个群组中。“新成员加入前的聊天记录”将切换为“可见”。
DiscussionController.Error.PreHistory
添加“那么”一词更符合中文表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 14:34
翻译聊天中的全部记录。只对 [高级版用户]() 开放。
Language.TranslateMessages.Channel.Info
链接打错了抱歉。是这个链接:https://translations.telegram.org/zh-hans/macos/settings/Language.TranslateMessages.Channel
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 14:26
是否为所有人删除所选消息?
Chat.Confirm.DeleteForEveryone
更符合中文表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:57
您将要应用自定义语言包**
%1$@
**那是
%2$@
% complete.
This will translate the entire interface. You can suggest corrections on the [translation platform]().
You can change your language back at any time in Settings.
ApplyLanguage.ChangeLanguageUnofficialText1
错误的翻译
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:51
翻译聊天中的所有消息。只对 [高级版用户]() 开放。
Language.TranslateMessages.Channel.Info
因为“Translate all messages in chat. This is available only for [Premium Users]().”翻译为“翻译聊天中的所有消息。只对 [高级版用户]() 开放。”(参考链接 https://translations.telegram.org/zh-hans/macos/settings/Language.TranslateMessages.Channel.Info)所以此翻译中的“Translate all messages in chat.”须翻译为“翻译聊天中的全部记录。”或者修改参考链接中的翻译以保持统一性
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:45
翻译聊天中的全部记录。只对 [高级版用户]() 开放。
Language.TranslateMessages.Channel.Info
因为“Translate all messages in chat. This is available only for [Premium Users]().”翻译为“翻译聊天中的所有消息。只对 [高级版用户]() 开放。”(参考链接 https://translations.telegram.org/zh-hans/macos/settings/Language.TranslateMessages.Channel.Info)所以此翻译中的“Translate all messages in chat.”须翻译为“翻译聊天中的全部记录。”或者修改参考链接中的翻译以保持统一性
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:45
翻译聊天中的所有消息。只对 [高级版用户]() 开放。
Language.TranslateMessages.Channel.Info
请保持统一性
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:40
订阅 [Telegram 高级版](premium) 以翻译所有聊天。
Language.TranslateMessages.Channel.Premium
哪里都能看到高级版!
Deleted Account
,
Jun 4, 2023 at 08:40
这个
%@
语言包已应用。
ApplyLanguage.ChangeLanguageAlreadyActive
最好和iOS翻译保持一致性
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 08:35
我们已经将验证码发送至
你账号 **
%@
** 设备上的的 Telegram App · [修改]()
Login.New.Code.CodeInfo
出现两个“的”
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 04:44
不是
Alert.NO
“不是”更恰当
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 04:42
更改语言
ApplyLanguage.ChangeLanguageTitle
大标题不添加温问好和“吗”更符合表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 04:39
启用两步验证。
Channel.TransferOwner.Error.Enable2FA
不用加句号
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 04:23
您可以随时在“偏好设置 ”>“[外观](appearance)”中进行个性化设置。
EmptyChat.Appearance.Desc
“appearance”在macOS官方表达为“外观”并非“主题”
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:46
您可以随时在“偏好设置 ”>“[主题](appearance)”中进行个性化设置。
EmptyChat.Appearance.Desc
翻译错了。“appearance”在macOS官方表达为“外观”并非“主题”
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:46
主题
AccountSettings.Theme
请尊重macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Appearance”翻译为“外观”,而且Telegram for iOS也翻译为“外观”。(链接 https://translations.telegram.org/zh-hans/ios/settings/Settings.Appearance)并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改成”外观“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:42
外观
AccountSettings.Theme
请尊重macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Appearance”翻译为“外观”,而且Telegram for iOS也翻译为“外观”。(链接 https://translations.telegram.org/zh-hans/ios/settings/Settings.Appearance)并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改成”外观“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:42
自动切换深色模式
Appearance.Settings.AutoNight
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:37
自动切换夜间模式
Appearance.Settings.AutoNight
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:37
自动切换深色模式
Appearance.Settings.AutoNightHeader
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:36
自动切换夜间模式
Appearance.Settings.AutoNightHeader
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
Len Kagamine
,
Jun 4, 2023 at 03:36
浅色
EmptyChat.Appearance.Light
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Light”翻译为“浅色”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”浅色“
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:37
深色
EmptyChat.Appearance.Dark
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:37
夜间
EmptyChat.Appearance.Dark
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:37
夜间模式
AppearanceSettings.ColorTheme.nightAccent
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:37
深色模式
AppearanceSettings.ColorTheme.nightAccent
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:37
深色模式
DarkMode.Confirm.NightMode.Header
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:36
夜间模式
DarkMode.Confirm.NightMode.Header
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Night Mode”翻译为“深色模式”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”深色模式“。
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:36
日间
EmptyChat.Appearance.Light
请遵守macOS官方的中文翻译。苹果官方把“Light”翻译为“浅色”。并且Telegram翻译宗旨也说过,”For system features, we should always use platform defaults(对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值)“要遵守与官方一致的原则。建议改回”浅色“
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:35
您可以随时在“偏好设置 ”>“[主题](appearance)”中进行个性化设置。
EmptyChat.Appearance.Desc
我将“change these parameters and many others”翻译为“进行个性化设置”是为了让更好的让大家理解“更改参数”这些听着很复杂的东西。并且“更改参数”换一句话就是“进行个性化设置”的意思。
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:29
您将要应用语言包 (**
%@
**)。
此操作将会应用到整个界面。您可以通过 [翻译平台]() 提出修改建议。
您可以随时在“设置”中更改语言。
ApplyLanguage.ChangeLanguageOfficialText
macOS中,“Settings”翻译为“偏好设置”并非“设置”。
并且这个是过时的翻译。
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 11:09
您可以在[外观](外观)>设置中更改这些参数和许多其他参数。
EmptyChat.Appearance.Desc
Please keep "(appearance)" in English
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 05:44
分享我的联系信息
PeerInfo.ShareMyInfo
Correct
Len Kagamine
,
Jun 3, 2023 at 05:29
“偏好设置” 和 “Telegram 常见问题”的搜索结果都将显示在这里。
SettingsSearch.EmptyItem
并且,在Telegram for macOS中,Telegram FAQ是直接翻译为英文原文,建议把“Telegram FAQ”翻译为“Telegram 常见问题”
链接:https://translations.telegram.org/zh-hans/macos/settings/AccountSettings.FAQ
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 14:17
“偏好设置” 和 “Telegram 常见问题”的搜索结果都将显示在这里。
SettingsSearch.EmptyItem
不建议在引号前后添加空格,建议直接去掉空格或者去掉引号
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 14:17
警告:如果您将私密群组设为您的频道的讨论群,所有的频道订阅者都可以进入到这个群组中。“新成員加入前的聊天记录”将切换为“可见”。
DiscussionController.Error.PreHistory
有错别字。是“成员”而不是“成員”
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 13:24
深色模式
DarkMode.Confirm.NightMode.Header
苹果官方称这个为“深色”并非“黑暗”,这更符合macOS的表达习惯。并且多处Telegram for MacOS中的“Dark Mode”都被翻译成“深色模式”。
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:48
深色模式
AppearanceSettings.ColorTheme.nightAccent
苹果官方称这个为“深色”并非“黑暗”,这更符合macOS的表达习惯。并且多处Telegram for MacOS中的“Dark Mode”都被翻译成“深色模式”。
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:47
深色
EmptyChat.Appearance.Dark
苹果官方称这个为“深色”并非“黑暗”,这更符合macOS的表达习惯。并且多处Telegram for MacOS中的“Dark Mode”都被翻译成“深色模式”
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:47
“偏好设置”和 “Telegram 常见问题”的搜索结果都将显示在这里。
SettingsSearch.EmptyItem
在macOS中,“Settings”应该翻译为“偏好设置”,而不是“设置”。翻译为“偏好设置”更符合macOS的表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:39
“设置”和 “Telegram 常见问题”的搜索结果都将显示在这里。
SettingsSearch.EmptyItem
在macOS中,“Settings”应该翻译为“偏好设置”,而不是“设置”。翻译为“偏好设置”更符合macOS的表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:39
偏好设置
Telegram.LayoutAccountController
在macOS中,“Settings”应该翻译为“偏好设置”,而不是“设置”,更符合macOS的表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:38
偏好设置
Chat.ProxySponsored.AlertSettings
在macOS中,“Settings”应该翻译为“偏好设置”,而不是“设置”。
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:38
Telegram 常见问题
AccountSettings.FAQ
其它平台均翻译为“Telegram 常见问题”
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:36
偏好设置...
BOF-NM-1cW.title
不应该添加省略号
Len Kagamine
,
Jun 2, 2023 at 05:36
黑暗模式
Appearance.Settings.DarkMode
建议翻译成“深色模式”,更符合macOS的表达习惯
Len Kagamine
,
Jun 1, 2023 at 05:41
你已经成功的订阅 Telegram 高级会员!
Premium.Boarding.AppStore.Success
支持这个提议,建议改成Telegram会员更符合国人习惯。举例:QQ提供的付费服务是QQ会员,简洁、易懂、也很形象。
Deleted Account
,
Jun 1, 2023 at 05:27
你已经成功的订阅 Telegram 高级会员!
Premium.Boarding.AppStore.Success
如果官方批准此翻译的话那建议把全平台的“Telegram Premium”都更改成“Telegram 高级会员”以确保翻译的统一性
Len Kagamine
,
Jun 1, 2023 at 05:23
以每月
%@
的价格订阅
Premium.Boarding.Subscribe.Month
还有几天前“the account was hidden by the user” ,直接用“该账号被用户屏蔽” 这是约定成俗的翻译吗?你不看英语能确定原意是什么吗?账号被谁屏蔽了,telegram官方,群组的admin,还是你,还是我?这段英文的原意是账号的使用者不让别人搜索到自己。
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 15:58
以每月
%@
的价格订阅
Premium.Boarding.Subscribe.Month
这句话我还是发出来吧:如果telegram官方人员确认这样翻译,到时候直接改成English看着更准确。翻译成简体中文,不就是符合我们国人使用吗。“xx/月”这样的格式不都这样使用的吗?
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 15:51
以每月
%@
的价格订阅
Premium.Boarding.Subscribe.Month
xx/月,这格式难道不是我们简体中文中约定成俗的吗?
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 15:45
您已成功订阅 Telegram 高级版。
Premium.Boarding.AppStore.Success
不同意这个说法,“高级版”有另一个版本的意思,难道telegram要重新出一个高级版telegram吗?telegram premium 的说明就是在原有免费基础上提供的付费服务,用telegram会员或者是telegram高级会员都可以。如果真的改成“版”,那还不如直接开发一个telegram premium版telegram。
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 15:39
以每月
%@
的价格订阅
Premium.Boarding.Subscribe.Month
官方各大平台均为翻译为“以每XX %@ 的价格订阅”,也就是说这算是 Telegram 上的约定俗成的翻译。
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 14:13
OK
Alert.OK
建议翻译为“确定”
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 14:05
您已成功订阅 Telegram 高级版。
Premium.Boarding.AppStore.Success
好的,谢谢纠正!
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 13:44
撤销
dRJ-4n-Yzg.title
这才是正确的词语!
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 13:42
撤消
dRJ-4n-Yzg.title
此词语为错别词语,建议马上改正。正确词语应为“撤销”
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 13:41
以每月
%@
的价格订阅
Premium.Boarding.Subscribe.Month
不太美观!
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 12:25
%d
人
InviteLink.Joined_countable
不用加“人”直接显示人数就行,简洁。显示:xx已加入
Deleted Account
,
May 31, 2023 at 12:23
长者
AppearanceSettings.ChatPreview.UserName1
为什么要采用此翻译?
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 10:03
%d
人
InviteLink.Joined_countable
"joined"意为"加入"(或“已加入”)所以前面的数词应该为“人”
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 09:48
%d
个
ManageLinks.TitleCount_countable
“invite links”意为“邀请链接”,前面应该添加一个数词“个”,所以我觉得应该翻译为“%d 个”
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 09:47
退出
peerInfo.Confirm.Leave
在此提示框正文为“您确定要退出此群组吗?”所以在此中“Leave”应该翻译为“退出”,所以是正确的,建议采纳
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 09:46
%d
人已投票
Chat.Poll.TotalVotes
正确的
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 09:44
是否禁用表情符号建议?您可以随时在“偏好设置”中重新启用它们。
GeneralSettings.EmojiPrediction.DisableText
此翻译更符合中文情景
Len Kagamine
,
May 31, 2023 at 09:43
Load More
[热门贴图](时下>贴图>设置。
设置 > 贴纸 > [流行贴纸](流行)。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
[在 Finder 中查看]()
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会根据您的活动对您进行分析。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
然而,在这种情况下,我们需要考虑Telegram的官方宗旨。根据Telegram的翻译指南,翻译应该保持一致、自然、默认、美观,并且必须适合。这意味着我们应该使用人们习惯看到的词语,并且使用通俗易懂的语言。
在这种情况下,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨。它使用了通俗易懂的语言,而且与其他应用程序中常见的词语保持一致。相比之下,“不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告”这句话虽然也能表达出类似的意思,但它使用了“用户画像”这个专业术语,可能不够通俗易懂。
总之,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨,能够更直接、更清楚地表达原文的意思,而且语言简洁明了,易于理解。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
然而,在这种情况下,我们需要考虑Telegram的官方宗旨。根据Telegram的翻译指南,翻译应该保持一致、自然、默认、美观,并且必须适合。这意味着我们应该使用人们习惯看到的词语,并且使用通俗易懂的语言。
在这种情况下,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨。它使用了通俗易懂的语言,而且与其他应用程序中常见的词语保持一致。相比之下,“不会通过挖掘和分析用户画像来投放广告”这句话虽然也能表达出类似的意思,但它使用了“用户画像”这个专业术语,可能不够通俗易懂。
总之,使用“不会根据您的活动对您进行分析以显示广告”这句话更符合Telegram的官方宗旨,能够更直接、更清楚地表达原文的意思,而且语言简洁明了,易于理解。
然后就是,为什么你一个翻译管理员要引用一个知乎平台中的“术语”链接呢?我记得在2022年九月份的时候不是在“Telegram简体中文翻译讨论群”里保证会“筹备一份简体中文Telegram专有术语表”吗?“意在统一专有名词避免混淆”,难道说是工程量太大了无法筹划完成?😅
[在查找器中显示]()
另外“Show”翻译为“查看”比较合适。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
reacted的翻译已经是“%d人已回应”了,这条翻译无需添加单位。
与其他应用不同,Telegram 不会追踪您是否点击赞助商消息,也不会基于您的活跃数据生成用户画像。为了避免来自第三方的窥探,我们还禁止在赞助商消息中插入外部链接。我们相信每个人都有保护隐私的权利,而科技平台应该尊重用户的隐私权。
Telegram 向数以亿计的用户提供免费服务的同时,也需要承担由此产生的高昂运营成本,包括服务器和流量开销。为了保持独立并延续其价值观,Telegram 将用户隐私权谨记于心,开发了这套付费工具。欢迎有责任的广告商与我们取得联系:
%@
赞助商消息目前仍然处于测试阶段。全面启动赞助商消息系统,并且 Telegram 能够平衡运营成本之后,我们将与显示赞助商消息的频道所有者共同分享广告收入。
线上广告不应再是滥用用户隐私的代名词。让我们共同携手,重新定义科技公司的运营模式。
此外,「那么」一词还可以起到强调作用。它可以强调后面的结果是由前面的条件所决定的,从而使读者更加注意这种因果关系。这样,读者在阅读时就会更加注意这些信息,并且更容易记住它们。
总之,添加「那么」一词可以使句子更加流畅、清晰和易于理解。
This will translate the entire interface. You can suggest corrections on the [translation platform]().
You can change your language back at any time in Settings.
你账号 **%@** 设备上的的 Telegram App · [修改]()
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
(官方原文:
Consistent
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don't fit).
中文大意为:
一致性
同样的东西需要在任何地方都有相同的名字。不仅在一个应用程序中,而且是在所有平台上。Telegram中的功能在Android、iOS、Windows和macOS上应具有相同的名称——除非它们与平台默认值有关。对于系统功能,我们应该始终使用平台默认值(除非它们真的很丑或不适合)。)
此操作将会应用到整个界面。您可以通过 [翻译平台]() 提出修改建议。
您可以随时在“设置”中更改语言。
并且这个是过时的翻译。
链接:https://translations.telegram.org/zh-hans/macos/settings/AccountSettings.FAQ